1 Coríntios 2
I T’an Dios (CTUBL) vs NVT
1 Hermanojob, che' bʌ tsa' c'otiyon ba' añetla ma'anic tsac pejcayetla ti to'ol ch'ejl jach bʌ t'an yic'ot c bajñel ña'tʌbal che' bʌ tsac subeyetla i t'an Dios.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Come tsa cʌlʌ tic pusic'al ma'anic chuqui mi caj c ña'tan ti la' tojlel, cojach Jesucristo tsa' bʌ ch'ijle ti cruz.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Che' bʌ ya' añon quic'otetla wen c'uñon, cabʌl c bʌq'uen, tsiltsilñayon.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Che' bʌ tsac pejcayetla, che' bʌ tsac cha'le sub t'an cha'an mic xiq'uetla, tsiquil mach tilemic c t'an tic bajñel pusic'al pero tilem ti' p'ʌtʌlel Espíritu,
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 cha'an wen xuc'ul mi la' ñop. Come jiñʌch i ye'tel Dios yic'ot i p'ʌtʌlel, mach i ye'telic winicob cabʌl bʌ i ña'tʌbal.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mic sub lojon i ña'tʌbal Dios ti' tojlel jini xuc'ul bʌ xñopt'añob. Ma'anic mic sub lojon i ña'tʌbal pañimil, mi i ña'tʌbal yumʌlob mu' bʌ i jilelob.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Mic sub lojon i ña'tʌbal Dios mach bʌ tsictiyemic ti yambʌ ora, jini mucul bʌ i ña'tʌbal tsa' bʌ i wʌn wa'choco Dios che' bʌ maxto anic pañimil, cha'an mi' yʌq'ueñonla lac ñuclel.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Jini yumʌlob ti pañimil ma'anic tsi' cʌñʌyob i ña'tʌbal Dios mi juntiquilic. Tsa'ic i cʌñʌyob, ma'anic tsi' ch'ijiyob ti cruz lac Yum am bʌ i yumʌntel ti chan.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Come ts'ijbubil: “Jini mach bʌ q'uelbilic ti' wut winicob, jini mach bʌ ubibilic ti' chiquin winicob, jini mach bʌ anic tsi' ña'tayob winicob ti' pusic'al, jiñʌch tsa' bʌ i chajpa Dios cha'an mi' yʌq'ueñob jini mu' bʌ i c'uxbiñob Dios”, che'en.
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Dios tsi' laj tsictesʌbeyonla ti' p'ʌtʌlel jini Espíritu, come jini Espíritu mi' ch'ʌmben isujm pejtelel chuqui tac an yic'ot i sujmlel Dios wocol bʌ ti cʌñol.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 ¿Am ba juntiquil winic mu' bʌ mejlel i cʌmben i pusic'al yambʌ winic? Ma'anic. Cojach i ch'ujlel jini winic mi' ña'tan chuqui an ti' bajñel pusic'al. Che' ja'el ma'anic majch mi' cʌmben i ña'tʌbal Dios, cojach i yEspíritu Dios.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ma'anic tsa' aq'uentiyonla i ña'tʌbal pañimil. Tsa' aq'uentiyonla jini Espíritu ch'oyol bʌ ti Dios cha'an mi laj cʌn chuqui woli' yʌq'ueñonla Dios.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Jiñʌch mu' bʌ c sub lojon. Jini t'an mu' bʌ c sub lojon mach tilemic ti winicob cabʌl bʌ i pusic'al ti pañimil, pero jini Espíritu tsi' cʌntesayon lojon. Mi' yʌq'ueñon lojon jini t'an cha'an mic tsictesʌbeñob jini mu' bʌ i jac'beñob jini Espíritu.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Jini mach bʌ anic Espíritu yic'ot, ma'anic mi' ch'ʌmben isujm jini ch'oyol bʌ ti' yEspíritu Dios, come mi' yʌl tonto jax. Mach mejlic i ch'ʌmben isujm, come cojach jini Espíritu mi' yʌq'ueñonla lac ch'ʌmben isujm.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Jini am bʌ i cha'an jini Espíritu mux i mejlel i laj ch'ʌmben isujm. Ma'anic majch mi' cʌmben i pusic'al jini winic.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Come ¿majqui tsi' cʌmbe i pusic'al lac Yum? ¿Majqui tsi' cʌntesa? Pero an lac cha'an i ña'tʌbal Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.