2 Coríntios 10
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NTLH
1 Joñon Pablojon. Mi quejel c subeñetla cha'an ti peq'uisʌ i bʌ Cristo yic'ot cha'an ti yutslel. Mi yʌlob wen pec'onix che' ya' añon la' wic'ot pero wen ch'ejlon mic cha'len che' ñajt añon. Che' mi lolon yʌloñoñob.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mic subeñetla ti wocol t'an cha'an ma'ix mi la' lolon wʌq'ueñon c wersa pʌs'en cha'tiquil uxtiquiletla mi ch'ejlon che' mi quejel c tiq'uetla che' mi quejel j c'otyel c jula' añetla. Como cha'tiquil uxtiquiletla mi la' lolon al chʌncolon jach lojon ti troñel cha'an jach com lojon. Com c pʌs'eñob i p'ʌtyʌlel c t'an mi cubin cha'an mach'an mi lolon bej tyajon ti' t'an.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Melel, quixtyañujon jach lojon je'el pero ma'ix mic jop' cajñel ti tyoj ti lojon c bajñel c p'ʌtyʌlel che' bajche' mi lolon jop' i cha'len jini i cha'año' bʌ mulawil.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Como i tronijib cha'an contrajiya mu' bʌ lojon j c'ʌñe' mach i cha'anic ili mulawil. Pero mi lojon j c'ʌñe' p'ʌtyʌl bʌ tronijib i cha'an bʌ Dios cha'an mi jisʌntyel i p'ʌtyʌlel jini mu' bʌ i mʌctyʌbeñob quixtyañujob i ch'ujbiñob Dios.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Che' jini mi lojon quisan cabʌl t'an mu' bʌ i tyajob ti mach'ʌ wen bʌ t'an Dios yic'ot chʌ bʌ yes mu' bʌ yʌq'uen i chan isan i bʌ, mu' bʌ i mʌctyʌbeñob i ch'ujbiñob Dios. Mi lojon cʌq'uen ti' wenta Cristo tsucul tyo bʌ i pensal quixtyañu cha'an mi' ch'ujbiñob Cristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Chajpʌbilon lojon cʌq'uen i xot'e i mul ti pejtyelelob mach bʌ ba'an mi' ch'ujbin t'an che' tsa'ix la' yoque ch'ujbi t'an ya' ba' añetla.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Jatyetla mi la' lolon pensalin la' q'uele' bajche' an quixtyañu. Mi an majch mi' ña'tyan ti' bajñel pusic'al yoque i cha'añʌch Cristo yom i ña'tyan i cha'añon lojon Cristo je'el.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Aunque chʌncox c pʌs c bʌ ti ñuc yubil mi la' wubin che' mi cʌl añʌch lojon i p'ʌtyʌlel c t'an pero ma'ix quisintic mi cubin. Tsa'ix i yʌq'ueyon lojon i p'ʌtyʌlel c t'an lac Yum cha'an mi la' xuc'tyʌl, mach cha'an mi la' jisʌntyel.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Mach com mi la' lolon ña'tyan chʌncol jach c jop' c bʌc'tisañetla ti cun.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Como mi yʌlob ti i jun ch'ejl mi' cha'len t'an. P'ʌtyʌlʌch mi' cha'len. Pero che' ya'an, c'un yilal, che'ob. Ma'ix i c'ʌjnibal i t'an, che'ob. Che' mi' lolon yʌloñob.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Pero jini mu' bʌ i yʌle' che' bajche' jini, yom i ña'tyan je'el che' bajche' ch'ejlon yubil che' mic ts'ijbun jun che' ñajt añon lojon chʌ'ʌch ch'ejlon je'el che' ya' añon la' wic'ot. Chʌ'ʌch mi quejel lojon c cha'len tyoj isaya che' bajche' tic ts'ijbubeyetla.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Ma'ix mi cʌl mi ñoj weñon bajche' jini mu' bʌ i tyajob i bʌ ti wen bʌ t'an. Mi lolon lajob i bʌ bajche' mi' cha'len lajalob jach bʌ i pi'ʌlob. Leco bajche' mi' cha'leñob che' mi' laje' i bʌ i ñuclel yic'ot yambʌ i pi'ʌl.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Ma'ix mic sub lojon c ñuclel cha'an ti jini mach'ʌ c t'an ti yubibon lojon. Diosʌch tsa' bʌ pʌs'eyon lojon ba' jaxʌl jini troñel tsa' bʌ aq'uentiyon lojon tic wenta. Ti yʌq'ueyon c cha'len lojon c troñel c'ʌlʌ ya' ba' añetla ya' ti Corinto.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Jin cha'an ma'ix chʌncol lojon c más ñumel majlel ba' ti' pʌs'eyon lojon c troñel Dios como tsa'ix lojon c cha'len troñel ya' ba' añetla. Joñon ñaxan ti c'otiyon lojon ti troñel ya' ba' añetla cha'an lojon c subeñetla i t'an Cristo.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ma'ix mi lojon c sube' lojon c ñuclel ti i troñel ti subt'an yaño' bʌ che' bajche' mi lojon c troñelʌch. Pero mi lojon c pijtyan cha'an mi la' más ch'ujbin cha'an más ch'ujbi lojon c cha'len troñel la' wic'ot. Pero ya' jach mi lojon cha'len troñel ya' ba' ti yʌq'ueyon lojon c cha'len troñel Dios.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Ti wi'il com lojon c cha'len troñel ya' ti jumpatlel ya' ba' añetla. Che' jini mi lojon c puque' majlel jini t'an cha'an laj cotyʌntyel. Pero ma'ix mi lojon c tyaje' lojon c ñuclel cha'an ti troñel yaño' bʌ ajcʌntisajob.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Mi an majch yom i sub i ñuclel la' i sube' i ñuclel lac Yum.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Como ma'ix i ñuclel quixtyañu cha'an i bajñel tyaj i bʌ ti wen bʌ t'an. Pero añʌch i ñuclel jini mu' bʌ i tyajtyʌl ti wen bʌ t'an ti lac Yum.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.