Apocalipse 7
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs ACF
1 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn jakwa angajle ꞌin Ndiose; naꞌaǎn la kiyaꞌ chalyuu siyaꞌ ti, taꞌa jakwa nskan chalyuu seꞌen nduun jakwa angajle kanꞌ bra kanꞌ. Ndlo angajle kanꞌ tñan ꞌin taꞌa jakwa kwiꞌin nu ndijin lo chalyuu. Ja nda angajle kanꞌ chabiyaꞌ chaꞌ ka kwiꞌin kanꞌ; ni siya nde lo yuu, ni siya nde tujoꞌo, ja ska chunꞌ yka tyijin kwiꞌin bra kanꞌ.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Loꞌo naꞌaǎn mdoꞌo tukwa xka angajle nu mdoꞌo ndijyan nde seꞌen ndoꞌo tukwa kwichaa bra kanꞌ. Ndiꞌya yu biyaꞌ nu wa mda Ndiose ꞌin yu, ti kwiꞌ Ndiose nu luꞌu, chaꞌ kwaꞌan biyaꞌ yu ꞌin nu lka nten ꞌin Ndiose. Kwen nchkwiꞌ yu loꞌo jakwa angajle nu nsuꞌwi chabiyaꞌ kuꞌni ñuꞌun ꞌin chalyuu loꞌo tujoꞌo bra kanꞌ.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Nde ñaꞌan ykwiꞌ yu loꞌo angajle kanꞌ bra kanꞌ:
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Loꞌo ngwaꞌu neꞌ ꞌñaǎn sa ñaꞌan taꞌa nten neꞌ israel nu ngwaꞌan biyaꞌ Ndiose chkan neꞌ: ska siyentu nsuꞌwi tuꞌwa ndukwa jakwa mi nten lka kanꞌ bra kanꞌ. Tyoꞌo neꞌ kanꞌ laja tii tyukwa ta neꞌ Israel, ska nin lka ꞌin ska ta neꞌ kanꞌ:
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Tyoꞌo tii tyukwa mi nten laja neꞌ taꞌa nin Juda nu ngwaꞌan biyaꞌ Ndiose ꞌin,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 kwiꞌ tyoꞌo tii tyukwa mi nten laja neꞌ taꞌa nin Aser,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 kwiꞌ ngwañaꞌan tyoꞌo tii tyukwa mi nten laja neꞌ taꞌa nin Simeón,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 kwiꞌ tyoꞌo tii tyukwa mi nten laja neꞌ taꞌa nin Zabulón,
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Chunꞌ ndiꞌin la naꞌaǎn sa tlyu ti nduun nten nu wa ngulaa Jesús ꞌin; kaꞌan ꞌa nten ndiꞌin, kanꞌ chaꞌ ja tukwin ngwa kwa ꞌin neꞌ kanꞌ. Tyukwi ñaꞌaan chalyuu la seꞌen ndiꞌin nten mdoꞌo neꞌ kanꞌ mdiyan neꞌ; nchga lo nten chalyuu mdiyan, chaꞌ nchga kichen tyi neꞌ mdoꞌo neꞌ, nchga lo chaꞌ nu nchkwiꞌ nten chalyuu nchkwiꞌ neꞌ kanꞌ bra kanꞌ. Nduun neꞌ nde loo seꞌen ndukwa yka xlya tnun, nde loo seꞌen nduun nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ. Teꞌ ngaten kanꞌ lkuꞌ neꞌ, ndukwi lkaꞌ kiñan yaꞌ neꞌ nduun neꞌ bra kanꞌ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Kwen nchkwiꞌ neꞌ kanꞌ bra kanꞌ:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Loꞌo nchga angajle kanꞌ nduun nde chunꞌ seꞌen ndukwa yka xlya tnun kanꞌ; nde chunꞌ seꞌen nduun ꞌni kti kanꞌ, nde chunꞌ seꞌen nduun taꞌa yu kula, la kwa ndiꞌin angajle bra kanꞌ. Mdyisti neꞌ nde loo neꞌ lyuu bra kanꞌ, chaꞌ kuꞌni tnun neꞌ ꞌin Ndiose bra kanꞌ.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ykwiꞌ angajle kanꞌ bra kanꞌ:
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Kanꞌ mnichaꞌ ska yu kula ꞌñaǎn bra kanꞌ:
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 ―Ja jlyo tiǎnꞌ, yu kula. Katsaaꞌ chinꞌ ꞌñaǎn ―niǐn ꞌin yu kula kanꞌ.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Kwiꞌ ngwañaꞌan, sa bra ni nduun neꞌ kanꞌ nde loo seꞌen tnun seꞌen ndukwa Ndiose ―ndukwin yu kula kanꞌ―, chaꞌ tsan loꞌo tla ngiꞌni neꞌ kanꞌ tñan ꞌin Ni nde seꞌen ndiꞌin Ni. Ndiose nu ndukwa lo yka xlya tnun kanꞌ, kanun Ni kwiꞌ seꞌen ndiꞌin neꞌ kanꞌ, chaꞌ ja ta Ni chabiyaꞌ chaꞌ tyukwa neꞌ kanꞌ chaꞌ kuxi.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ja kiteꞌ ꞌa tiꞌ neꞌ kanꞌ xiyaꞌ, kwiꞌ ja kityi ꞌa tiꞌ neꞌ; ja xuwenꞌ ꞌa xaa kwan ꞌin neꞌ kanꞌ, ja kiꞌni ꞌa kwan chunꞌ neꞌ, kwiꞌ ja ka naꞌan ꞌa tiꞌ neꞌ chaꞌ tikeeꞌ kwan bra kanꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Ñaꞌansiin nu lka ñaꞌan tiꞌ slyaꞌ kanꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ, chaꞌ ndiꞌin Ni ti kwiꞌ seꞌen nka Ndiose ndloo; ti kwiꞌ Ni tsaa loꞌo Ni ꞌin neꞌ kanꞌ seꞌen kaja tyiꞌa koꞌo neꞌ chaꞌ kaja chalyuu nu kwi ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ. Loꞌo ngwañaꞌan xtyi Ni tyiꞌa kiloo neꞌ kanꞌ, chaꞌ ja kunan ꞌa neꞌ bra kanꞌ.
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.