2 Coríntios 3
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs VC
1 Ja nchkwiꞌ ba chaꞌ siyeꞌ loꞌo wan. Ja nchka tiꞌ ba chaꞌ chkwiꞌ wan chaꞌ tnun ꞌa nten nka ba. Bra nu ndaꞌan ba seꞌen ndiꞌin wan, ja ndiꞌin chaꞌ kwiꞌya ba ska kityi nu nchkwiꞌ chaꞌ suꞌwe ti ngiꞌni ba tñan; kwiꞌ ngwañaꞌan, bra nu tsaa ba xka seꞌen, ja nꞌni chaꞌ jñan ba ska kityi ngwañaꞌan ꞌwan.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Ja ndiꞌin chaꞌ kulo ba kityi nu ngwañaꞌan, chunꞌ ka ñaꞌan nten ꞌin ykwiꞌ wan. Wa jlyo tiꞌ neꞌ chaꞌ chunꞌ tñan nu yꞌni bare ynan suꞌwe wan chaꞌ ꞌin Jesús, loꞌo jlyo tiꞌ neꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye ba ñaꞌan ba ꞌwan.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Krixtu yꞌni tñan kanꞌ niꞌ kasiya ꞌwan, xa nu msuꞌwa Ni ꞌwa chaꞌ ndyaa ba seꞌen ndiꞌin wan; kanꞌ lka ska tñan nu yꞌni Tyiꞌi ykwiꞌ Ndiose nu nchga bra luꞌu, kwiꞌ lka tñan nu wa yꞌni Ni niꞌ kasiya ꞌwan, nten chalyuu; ja ngwa tñan kanꞌ chabiyaꞌ ꞌin ska chaꞌ nu ngwaꞌan nten chunꞌ ska kee kwajaꞌ ti.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Ka chkwianꞌ ngwañaꞌan, chunꞌ tnun ꞌa kasiya ꞌñaan chaꞌ wa ndyaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ndiose, chaꞌ wa ytean chaꞌ ꞌin Jesús.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Nan ni, ja nchka ꞌñaan kuꞌnian tñan ꞌin Ndiose siyaꞌ ti; kwiꞌ Ndiose ngiꞌni loꞌoan chaꞌ ka ꞌñaan kuꞌnian nchga lo tñan nu ngiꞌnian chaꞌ ꞌin Ni.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Wa mdiya ska chaꞌ kwi re nu tka nchkwiꞌ Ndiose loꞌoan, ska tñan nu ngiꞌni Tyiꞌi Ndiose lka chaꞌ re. Ja lka ran ñaꞌan tiꞌ ska tñan nu ndatsaa kityi kula kanꞌ ꞌñaan chaꞌ kuꞌnian. Wa mdyii chaꞌ ꞌñaan siyaꞌ ti siꞌya yuweꞌ nu ndiꞌin ꞌñaan chunꞌ tñan nu ndlo kityi kula kanꞌ ꞌñaan, loꞌo ni, wa mjwi chalyuu kwi ꞌñaan chunꞌ tñan nu ngiꞌni Tyiꞌi Ndiose.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tñan ꞌin Ndiose nu ngulo Moisés ꞌin nten sꞌni ni, chunꞌ kee kwajaꞌ mdukwa chaꞌ kanꞌ; ngwaꞌan Ni letra chunꞌ kee kwajaꞌ kanꞌ, chaꞌ chkwiꞌ nten lo chaꞌ kanꞌ. Laa ꞌa mdijin xaa ꞌin Ndiose nu ngwa sꞌni kanꞌ, bra nu tka mda ti Ni chaꞌ kula kanꞌ; luwi ꞌa xaa ñaꞌaan tloo yu kula Moisés, loꞌo ja mdalo taꞌa neꞌ Israel ñaꞌan kwiꞌya neꞌ tloo yu kula kanꞌ. Bra ti mdijin chaꞌ kanꞌ, sa ndijin ti yuꞌwi xaa kanꞌ tloo yu bra kanꞌ. Loꞌo xaa luwi kanꞌ mdiyan chaꞌ kula kanꞌ sikwa, ni siya ndyiji nten chalyuu siꞌya yuweꞌ nu ndiꞌin ꞌin neꞌ chunꞌ tñan nu ndlo chaꞌ kula kanꞌ;
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 loꞌo ni, ¡tnun la chaꞌ nchka bra nu chkwianꞌ chaꞌ ꞌin Jesús loꞌo nten, chunꞌ chaꞌ ngiꞌni Tyiꞌi ykwiꞌ Ni tñan niꞌ kasiya ꞌin neꞌ!
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Tñan nu ndlo chaꞌ kula kanꞌ ni, kanꞌ ngiꞌni chaꞌ ka biyaꞌ tianꞌ kiꞌya nu ndiꞌin ꞌñaan; loꞌo ndiꞌin chaꞌ tyijian nu tiꞌí bra kanꞌ, ni siya luwi ꞌa xaa nu ngwa seꞌen ndukwa kiyaꞌ chaꞌ kula kanꞌ. Kanꞌ chaꞌ ni, ¡tnun la ti chaꞌ nu ꞌin ykwiꞌ Jesús, kwiꞌ nu ngiꞌni chaꞌ nchka luwi kasiya ꞌñaan chaꞌ ꞌin Ndiose!
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Tnun la chaꞌ suꞌwe nchka seꞌen ndiꞌian ni, kanꞌ chaꞌ ja suꞌwe ñaꞌan chaꞌ kula kanꞌ chaꞌ ꞌñaan, ni siya suꞌwe ꞌa ñaꞌan ngwa chaꞌ kula kanꞌ ti kulo.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Chinꞌ ti bra mdalo chaꞌ kula kanꞌ, ni siya tnun ꞌa xaa ngwa bra nu ti ji tyii chaꞌ kanꞌ. Tyukwi tyempu nu ndijyan nde loo la, ja tyii chaꞌ kwi nu tka mdyisnan ti ni; tnun la ti chaꞌ re.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Kanꞌ chaꞌ ni, ja ntsean chkwianꞌ loꞌo nten, chunꞌ jlyo tianꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa lka chaꞌ ꞌin Jesús nu nchkwianꞌ re.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Ja nꞌni chaꞌ chkunꞌ ska teꞌ tloan sa ñaꞌan nu yꞌni ayman Moisés nu ngwa sꞌni, chaꞌ ja ñaꞌan neꞌ Israel tloo yu xa wa mdijin xaa kanꞌ ngwañaꞌan ti.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 — ausente —
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 — ausente —
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Bra nu stean chaꞌ ꞌin ykwiꞌ Xꞌnaan, bra kanꞌ tsaa tii chaꞌ nu tla kean.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Seꞌen nu tka nchkwiꞌ ti kityi re chaꞌ ꞌin “Xꞌnaan”, kanꞌ nchka tiꞌ chkwiꞌ chaꞌ Tyiꞌi Ndiose lka nu kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, bra nu ka Tyiꞌi Ndiose Xꞌnaan, ja ka ꞌa ꞌin nten kuxi tatsaa la ꞌñaan chaꞌ kuꞌnian tñan nu kuxi bra kanꞌ.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Kwiꞌ ngwañaꞌan lka chaꞌ ꞌñaan, taꞌaan nu ndiꞌin chaꞌ ꞌñaan loꞌo Jesús, chkanꞌ tijyuꞌ chaꞌ wa nda Xꞌnaan ska xaa nu xuꞌwi tloan. Ja nꞌni chaꞌ chkunꞌ ska teꞌ tloan, chaꞌ ti kwiꞌ chaꞌ tnun kanꞌ lka nu ti ngiꞌni tñan loꞌoan, loꞌo lye la ngiꞌni chaꞌ kanꞌ tñan ni, chaꞌ xaꞌan tyukwi ñaꞌaan, chaꞌ kaan sa ñaꞌan lka Ndiose Xꞌnaan siyaꞌ ti. Nde seꞌen ndiꞌin ykwiꞌ Xꞌnaan nu lka Tyiꞌi ykwiꞌ Ni, nde kwa ndyoꞌo chaꞌ tnun kanꞌ.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.