1 Coríntios 5
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NTLH
1 Wa ynaǎn ska rsun chaꞌ chen ꞌa ñaꞌan ngiꞌni ska yu taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Jesucristo ni. Neꞌ xka laꞌa tsuꞌ, ja ngiꞌni neꞌ sa kwa chaꞌ kuxi, ni siya ja ya kunan neꞌ chaꞌ nu nchkwiꞌ Ndiose siyaꞌ ti. Nde tñan ngiꞌni yu: wa yten yuꞌwi yu loꞌo jyaꞌan naꞌan yu.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 ¡Loꞌo ñaꞌan ti ngiꞌni siyeꞌ wan loꞌo taꞌa wan, ni siya ndiꞌin chaꞌ ka jyuꞌu ꞌa tiꞌ wan siꞌya chaꞌ xaꞌan kanꞌ! Ndiꞌin chaꞌ kulo wan ꞌin yu nu ngiꞌni chaꞌ xaꞌan kanꞌ laja wan, chaꞌ ja tyaꞌan suꞌwa ꞌa yu loꞌo wan.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ska ñaꞌan ndyoꞌo ti chaꞌ; ni siya ja ndiꞌiǐn loꞌo wan ni, chaꞌ kuꞌni biyaǎnꞌ ꞌin yu kanꞌ, kwiꞌ seꞌen ti ndiꞌiǐn seꞌen ndiꞌin wan, nxkeꞌ tiǎnꞌ, chaꞌ ndyuꞌwi ꞌa tiǎnꞌ ꞌwan. Kanꞌ chaꞌ wa lka mstyaǎn kiꞌya ꞌin yu nu ngiꞌni chaꞌ kuxi kanꞌ.
3 — ausente —
4 Nde tñan kuꞌnian sikwa: Tyoꞌ tiꞌin wan sa tlyu ti chabiyaꞌ ꞌin Jesús nu nka Xꞌnaan, chaꞌ kuꞌni biyaꞌ wan ꞌin yu kanꞌ ndla ti. Ska ti chaꞌ nka tiyeěn loꞌo wan, kwiꞌ ngwañaꞌan chabiyaꞌ ꞌin Jesucristo kuꞌni wan ngwañaꞌan.
4 — ausente —
5 Bra kanꞌ kulaa yaꞌ wan ꞌin yu chaꞌ kanun yu yaꞌ kuneꞌ xaꞌan. Ni siya kanaꞌ tyukwi ñaꞌaan yu bra kanꞌ, ni siya kanaꞌ chaꞌ ꞌin yu seꞌen ndiꞌin yu lo chalyuu, bra nu tsaa tii chalyuu, ja chan kuꞌni Xꞌnaan chaꞌ tlyu tiꞌ ꞌin yu, tyaan yꞌya Ni kasiya ꞌin yu.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Siꞌi chaꞌ suꞌwe ngiꞌni wan bra nu ngiꞌni siyeꞌ wan loꞌo taꞌa wan. ¿Ja jlyo tiꞌ wan sa ñaꞌan ngiꞌni skwan tiyeꞌ a? Ni siya chinꞌ ti skwan tiyeꞌ xuꞌwi lo kata jaxlya, loꞌo kuꞌni ran chaꞌ skwen kaꞌan ꞌa skwan bra kanꞌ.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Kwiꞌ ngwañaꞌan lka wan, chaꞌ nu ndukwi wan kiꞌya kanꞌ. Wa lka kiꞌya kanꞌ ꞌwan sa ñaꞌan lka skwan tiyeꞌ nu ja suꞌwe siyaꞌ ti, ndiꞌin chaꞌ xkwan wan nchga skwan kanꞌ; xiyaꞌ xtiyaaꞌ kwi wan skwan jaxlya bra kanꞌ, ni siya ja xtiyaaꞌ ꞌa wan ran loꞌo skwan tiyeꞌ ni. Kwiꞌ ngwañaꞌan ꞌwan, ndiꞌin chaꞌ kulaa yaꞌ wan kiꞌya nu ndukwi wan, chaꞌ xaꞌan chaꞌ nu ndiꞌin niꞌ kasiya ꞌwan, chaꞌ ka luwi kasiya ꞌwan xiyaꞌ. Loꞌo ni, wa lka luwi kasiya ꞌwan chunꞌ tñan nu yꞌni Jesús. Xka chaꞌ ni, bra nu nchka taꞌa Pascua, ndyuꞌwi tianꞌ chaꞌ yꞌni tyii Krixtu kiꞌya nu ndukwian. Siꞌyaan taꞌaan ngujwi Krixtu lo wsi, ngwa Ni lomstan nu luꞌu siꞌya kiꞌya nu ndukwian.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Kanꞌ chaꞌ ndiꞌin chaꞌ tyuꞌwi tianꞌ ꞌin Krixtu nchga tsan, chaꞌ xka ñaꞌan kuꞌnian lo chalyuu bra kanꞌ; suꞌwe ti kuꞌnian loꞌo taꞌa ntean, xkwiꞌ chaꞌ nu ñi chkwianꞌ loꞌo neꞌ, chaꞌ nu ni lkaan sa ñaꞌan lka jaxlya nu ndyaꞌ kwi; ja ndiꞌin ꞌa chaꞌ kuꞌnian sa ñaꞌan nu yꞌnian sꞌni bra nu ndiꞌin chaꞌ kuxi ꞌñaan, bra nu ndiꞌin chaꞌ chen ñaꞌan ꞌñaan. Kanꞌ ngwaan sa ñaꞌan ngwa skwan tiyeꞌ kanꞌ nu ja suꞌwe siyaꞌ ti.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Lo xka kityi nu wa msuꞌwaǎn yaa seꞌen ndiꞌin wan ti kulo, kanꞌ ngwaꞌaǎn chaꞌ ja ka suꞌwa chaꞌ ꞌwan loꞌo nten nu xkwiꞌ chaꞌ chen ñaꞌan ngiꞌni.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ja ykwiǐnꞌ loꞌo wan chaꞌ ja chkwiꞌ wan siyaꞌ ti loꞌo neꞌ kuxi. Ndiꞌin ꞌa nten chalyuu nu ja nnan ꞌa chaꞌ nu nchkwiꞌ Ndiose, nu ngiꞌni chaꞌ chen ñaꞌan, nu nxitukwi ꞌa tiꞌ nan nu ndiꞌin ꞌin nten, nu ngiꞌni kunan, nu ngiꞌni tnun ꞌin nkwin joꞌo ti. Ja ka tyoꞌo ntaan ꞌin neꞌ kanꞌ, ska ti si tyoꞌoan lo chalyuu tyaan siyaꞌ ti.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ja suꞌwe chaꞌ ka suꞌwa chaꞌ ꞌwan loꞌo nten nu ngiꞌni ngwañaꞌan, ni siya chkwiꞌ neꞌ loꞌo wan chaꞌ taꞌa nten ꞌin Jesucristo lka neꞌ; kanꞌ lka chaꞌ nu nchka tiǎnꞌ chkwiǐnꞌ loꞌo wan. Ja ka suꞌwa chaꞌ ꞌwan loꞌo neꞌ kanꞌ si chen ñaꞌan ngiꞌni neꞌ, si nxitukwi tiꞌ neꞌ nan nu ndiꞌin ꞌin nten, si ngiꞌni tnun neꞌ ꞌin nkwin joꞌo, si chen ꞌa ñaꞌan nchkwiꞌ neꞌ loꞌo nten, si kuꞌwi neꞌ, si ngiꞌni neꞌ kunan; ja ka xñi wan chaꞌ ꞌin nten nu ngiꞌni ngwañaꞌan. Ni siya nchkwiꞌ neꞌ chaꞌ suꞌwa ꞌa ndiꞌin chaꞌ ꞌin neꞌ loꞌo Jesús, ja ka suꞌwa chaꞌ ꞌwan loꞌo neꞌ kanꞌ. Ti kwiꞌ ti chaꞌ, ja suꞌwe tyukwa wan ku wan tyija loꞌo nten nu ngiꞌni ngwañaꞌan.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.