Apocalipse 7

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiyaꞌ la liꞌ naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ jacua tyaꞌa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; naꞌa̱ naꞌ nde quiyaꞌ chalyuu, nde jacua seꞌi̱ su ndu̱ nu jacua tyaꞌa nguꞌ xca̱ biꞌ. Ndacaꞌa xca̱ biꞌ jiꞌi̱ ca taꞌa jacua cuiꞌi̱ nu nclyatuꞌu lo chalyuu; ngaꞌaa nda nguꞌ xca̱ biꞌ chacuayáꞌ culatuꞌu cuiꞌi̱ biꞌ, masi nde lo yuu, masi nde tyujoꞌo, ni sca chu̱ꞌ yaca ná culatuꞌu cuiꞌi̱.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ nduꞌu tucua chaca yu xca̱, nu nduꞌu tucua lijya̱ nde su ntyucua cuichaa. Ndyiꞌya yu cuayáꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu, chaꞌ cuaꞌa̱ yu hichu̱ꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; la cuiꞌ Ni nu nda chalyuu jiꞌna laca biꞌ. Cui̱i̱ nchcuiꞌ yu loꞌo nu jacua tyaꞌa xca̱ nu ntsuꞌu chacuayáꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuaꞌni ñuꞌu̱ jiꞌi̱ chalyuu loꞌo jiꞌi̱ tyujoꞌo.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ xca̱ biꞌ liꞌ:
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Liꞌ nguluꞌu nguꞌ ꞌna ni tsa lo tyaꞌa ñati̱ nu cua nguaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi cuayáꞌ nde tyaca̱a̱ nguꞌ; sca siyento ntucua tuꞌba ntucua jacua mil tyaꞌa ñati̱ laca biꞌ. Tyuꞌu nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ nu tii tyucuaa tyaꞌa taju nguꞌ Israel, nu sca xtañi laca jiꞌi̱ sca taju nguꞌ:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Judá nu nguaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi cuayáꞌ jiꞌi̱,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 cuati tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 la cuiꞌ juaꞌa̱ tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Simeón,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 cuati tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Zabulón,
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tiyaꞌ la liꞌ naꞌa̱ naꞌ ndu̱ tsa tlyu ti ñati̱ nu cua nguaꞌni lyaá Jesús jiꞌi̱; quiñaꞌa̱ tsa ñati̱ ngaꞌa̱, biꞌ chaꞌ ná tucui ngua jiꞌi̱ culacua jiꞌi̱ ñati̱ biꞌ. Tyucui ñaꞌa̱ chalyuu mala su ndiꞌi̱ ñati̱ ngutuꞌu nguꞌ ya̱a̱ nguꞌ; lcaa lo ñati̱ chalyuu ya̱a̱, chaꞌ cua ñaꞌa̱ ca quichi̱ tyi nguꞌ ngutuꞌu nguꞌ, cua ñaꞌa̱ ca lo chaꞌcña nu nchcuiꞌ ñati̱ chalyuu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Ndyatu̱ nguꞌ nde loo su ntucua yaca xlya tlyu, nde loo su ndu̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Lateꞌ ngati̱ lacuꞌ nguꞌ, ntucua lacaꞌ nguiña yaꞌ nguꞌ ndu̱ nguꞌ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Cui̱i̱ nchcuiꞌ nguꞌ liꞌ:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Loꞌo juaꞌa̱ lcaa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo nguꞌ biꞌ ndu̱ nguꞌ nde chu̱ꞌ su ntucua yaca xlya biꞌ; nde chu̱ꞌ su ndu̱ naꞌni tacati biꞌ, nde chu̱ꞌ su ndu̱ nguꞌ cusuꞌ, ca biꞌ ndiꞌi̱ nguꞌ. Ndyaa stii nguꞌ nde loo nguꞌ lo yuu liꞌ, chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Liꞌ nacui̱ nu nguꞌ xca̱ biꞌ:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Liꞌ nchcuane sca nguꞌ cusuꞌ jnaꞌ:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ―Ná jlo tiꞌ naꞌ, Cusuꞌ. Culuꞌu nuꞌu̱ xi jnaꞌ ―ni naꞌ jiꞌi̱.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Biꞌ chaꞌ ndu̱ nguꞌ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi juani ―nacui̱ nu cusuꞌ biꞌ―, chaꞌ tsa̱ loꞌo talya ndyuꞌni nguꞌ biꞌ cña jiꞌi̱ Ni ca su ndiꞌi̱ Ni. Ycuiꞌ Ni nu ntucua lo yaca xlya tlyu biꞌ tyanu cacua ti su ndiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ cuaꞌa jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ ná tyacua chaꞌ cuxi jiꞌi̱ nguꞌ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Ngaꞌaa tyucua chaꞌ ntyuteꞌ nguꞌ biꞌ chaca quiyaꞌ, ni ngaꞌaa tyucua chaꞌ nguityi nguꞌ hitya; ngaꞌaa tsumi̱ꞌ xee cua̱ jiꞌi̱ nguꞌ, ni ngaꞌaa ca chiyaꞌa̱ tiꞌ nguꞌ loꞌo tyiqueꞌ cua̱.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Ñaꞌa̱si̱i̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ndiꞌi̱ Ni la cuiꞌ ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi loo; biꞌ laca nu tsaloꞌo jiꞌi̱ nguꞌ su caja hitya coꞌo nguꞌ chaꞌ caja chalyuu cucui jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ xquityi Ni hitya cloo nguꞌ chaꞌ ngaꞌaa cunaa nguꞌ liꞌ.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.