Apocalipse 7

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiyaꞌ la liꞌ naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ jacua tyaꞌa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; naꞌa̱ naꞌ nde quiyaꞌ chalyuu, nde jacua seꞌi̱ su ndu̱ nu jacua tyaꞌa nguꞌ xca̱ biꞌ. Ndacaꞌa xca̱ biꞌ jiꞌi̱ ca taꞌa jacua cuiꞌi̱ nu nclyatuꞌu lo chalyuu; ngaꞌaa nda nguꞌ xca̱ biꞌ chacuayáꞌ culatuꞌu cuiꞌi̱ biꞌ, masi nde lo yuu, masi nde tyujoꞌo, ni sca chu̱ꞌ yaca ná culatuꞌu cuiꞌi̱.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ nduꞌu tucua chaca yu xca̱, nu nduꞌu tucua lijya̱ nde su ntyucua cuichaa. Ndyiꞌya yu cuayáꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ yu, chaꞌ cuaꞌa̱ yu hichu̱ꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; la cuiꞌ Ni nu nda chalyuu jiꞌna laca biꞌ. Cui̱i̱ nchcuiꞌ yu loꞌo nu jacua tyaꞌa xca̱ nu ntsuꞌu chacuayáꞌ jiꞌi̱ chaꞌ cuaꞌni ñuꞌu̱ jiꞌi̱ chalyuu loꞌo jiꞌi̱ tyujoꞌo.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ xca̱ biꞌ liꞌ:
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Liꞌ nguluꞌu nguꞌ ꞌna ni tsa lo tyaꞌa ñati̱ nu cua nguaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi cuayáꞌ nde tyaca̱a̱ nguꞌ; sca siyento ntucua tuꞌba ntucua jacua mil tyaꞌa ñati̱ laca biꞌ. Tyuꞌu nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ nu tii tyucuaa tyaꞌa taju nguꞌ Israel, nu sca xtañi laca jiꞌi̱ sca taju nguꞌ:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Judá nu nguaꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi cuayáꞌ jiꞌi̱,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 cuati tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 la cuiꞌ juaꞌa̱ tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Simeón,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 cuati tyuꞌu tii tyucuaa mil tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa xtañi Zabulón,
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Tiyaꞌ la liꞌ naꞌa̱ naꞌ ndu̱ tsa tlyu ti ñati̱ nu cua nguaꞌni lyaá Jesús jiꞌi̱; quiñaꞌa̱ tsa ñati̱ ngaꞌa̱, biꞌ chaꞌ ná tucui ngua jiꞌi̱ culacua jiꞌi̱ ñati̱ biꞌ. Tyucui ñaꞌa̱ chalyuu mala su ndiꞌi̱ ñati̱ ngutuꞌu nguꞌ ya̱a̱ nguꞌ; lcaa lo ñati̱ chalyuu ya̱a̱, chaꞌ cua ñaꞌa̱ ca quichi̱ tyi nguꞌ ngutuꞌu nguꞌ, cua ñaꞌa̱ ca lo chaꞌcña nu nchcuiꞌ ñati̱ chalyuu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Ndyatu̱ nguꞌ nde loo su ntucua yaca xlya tlyu, nde loo su ndu̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Lateꞌ ngati̱ lacuꞌ nguꞌ, ntucua lacaꞌ nguiña yaꞌ nguꞌ ndu̱ nguꞌ.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Cui̱i̱ nchcuiꞌ nguꞌ liꞌ:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Loꞌo juaꞌa̱ lcaa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo nguꞌ biꞌ ndu̱ nguꞌ nde chu̱ꞌ su ntucua yaca xlya biꞌ; nde chu̱ꞌ su ndu̱ naꞌni tacati biꞌ, nde chu̱ꞌ su ndu̱ nguꞌ cusuꞌ, ca biꞌ ndiꞌi̱ nguꞌ. Ndyaa stii nguꞌ nde loo nguꞌ lo yuu liꞌ, chaꞌ cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Liꞌ nacui̱ nu nguꞌ xca̱ biꞌ:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Liꞌ nchcuane sca nguꞌ cusuꞌ jnaꞌ:
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 ―Ná jlo tiꞌ naꞌ, Cusuꞌ. Culuꞌu nuꞌu̱ xi jnaꞌ ―ni naꞌ jiꞌi̱.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Biꞌ chaꞌ ndu̱ nguꞌ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi juani ―nacui̱ nu cusuꞌ biꞌ―, chaꞌ tsa̱ loꞌo talya ndyuꞌni nguꞌ biꞌ cña jiꞌi̱ Ni ca su ndiꞌi̱ Ni. Ycuiꞌ Ni nu ntucua lo yaca xlya tlyu biꞌ tyanu cacua ti su ndiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ cuaꞌa jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ ná tyacua chaꞌ cuxi jiꞌi̱ nguꞌ.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ngaꞌaa tyucua chaꞌ ntyuteꞌ nguꞌ biꞌ chaca quiyaꞌ, ni ngaꞌaa tyucua chaꞌ nguityi nguꞌ hitya; ngaꞌaa tsumi̱ꞌ xee cua̱ jiꞌi̱ nguꞌ, ni ngaꞌaa ca chiyaꞌa̱ tiꞌ nguꞌ loꞌo tyiqueꞌ cua̱.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Ñaꞌa̱si̱i̱ nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ndiꞌi̱ Ni la cuiꞌ ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi loo; biꞌ laca nu tsaloꞌo jiꞌi̱ nguꞌ su caja hitya coꞌo nguꞌ chaꞌ caja chalyuu cucui jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ xquityi Ni hitya cloo nguꞌ chaꞌ ngaꞌaa cunaa nguꞌ liꞌ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.