2 Tessalonicenses 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ya, chaꞌ xtyucua Ni jiꞌi̱ ya laja loꞌo nclyuꞌu ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ná tacu̱ꞌ nguꞌ lo cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ nu nclyuꞌu ya jiꞌi̱ nguꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ juani, juaꞌa̱ ntiꞌ ya chaꞌ yala ti xñi tya quiñaꞌa̱ la ñati̱ chaꞌ biꞌ, nde lcaa quichi̱ su nchcuiꞌ ya chaꞌ biꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ya chaꞌ ná tyiji̱loo nguꞌ cuxi jiꞌi̱ ya, masi nguꞌ nu cuxi tsa tyiquee nguꞌ; ntsuꞌu tsa ñati̱ chalyuu nu ná jlya tsoꞌo tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Chañi chaꞌ nduꞌni nu Xuꞌna na lcaa chaꞌ nu ñacui̱ Ni jiꞌna, cuaꞌni Ni chaꞌ caca tlyu tyiquee ma̱, cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná calaꞌ nu xñaꞌa̱ jiꞌi̱ ma̱.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Jlo tiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaꞌ ndyuꞌni ma̱ cña nu ngulo ya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tya cuaꞌni la ma̱ cña biꞌ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na cña neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱; liꞌ talo tyiquee ma̱ ñiꞌya̱ loꞌo ndalo tyiquee ycuiꞌ Cristo loꞌo ngutaꞌa̱ yu loꞌo ñati̱ tya clyo.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chaca quiyaꞌ culo ya cña jiꞌi̱ ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na: ná tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ nu ná ntajaꞌa̱ cuaꞌni cña, la cuiꞌ nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu cua nda ya loꞌo ma̱.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Siꞌi na taja ya loꞌo ngutiꞌi̱ ya loꞌo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo si tyajaꞌa̱ ma̱ cuaꞌni ma̱ cña ñiꞌya̱ nguaꞌni ya loꞌo yaꞌ ti ya.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ná ndyacu laja ti ya slo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ; nda ya cayaꞌ chaꞌ nguxacu ma̱ jiꞌi̱ ya, chaꞌ nguaꞌni ya cña chaꞌ cajá ñiꞌya̱ nu tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ya. Tsa̱ loꞌo talya nguaꞌni ya cña loꞌo yaꞌ ti ya, chaꞌ siꞌi cuꞌma̱ nu ngüiꞌya ma̱ na nu ndyacu ya liꞌ.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pana tsoꞌo si ta ma̱ xi cayaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ nu culuꞌu jiꞌi̱ ma̱; masi cuare ni, taca xtyucua ma̱ xi jiꞌi̱ ya si ntiꞌ ma̱. Pana ná ngusñi ya cayaꞌ nu ngua liꞌ, xquiꞌya chaꞌ ngua tiꞌ ya culuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná ca taja ma̱, chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña chaꞌ caja na nu lyiji chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ma̱ chalyuu.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Loꞌo tya ndiꞌi̱ ya slo cuꞌma̱, tya liꞌ ngulo ya cña jiꞌi̱ ma̱ ndiꞌya̱: ná ta ma̱ na cacu ñati̱ nu ná ntiꞌ cuaꞌni cña.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Pana juani cua ngujui chaꞌ jiꞌi̱ ya chaꞌ ntsuꞌu xi nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná tsoꞌo nduꞌni; ngaꞌaa ndyuꞌni nguꞌ biꞌ cña, ndyaꞌa̱ nguꞌ nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ cuiñi ti loꞌo tyaꞌa nguꞌ, xquiꞌya chaꞌ taja nguꞌ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Biꞌ chaꞌ juani nclyo ya cña jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni nguꞌ biꞌ cña; juaꞌa̱ caja ñiꞌya cacu nguꞌ cuentya jiꞌi̱ scaa nguꞌ.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, ná ca taja tiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo loꞌo ñati̱.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nscua ya lo quityi re ni, cuiꞌya ma̱ cuentya tilaca laca nguꞌ biꞌ; liꞌ ngaꞌaa tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo nguꞌ biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ caca tyujuꞌu tiꞌ nguꞌ.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Pana siꞌi tyaꞌa cusu̱u̱ ma̱ laca nguꞌ biꞌ, tyaꞌa ma̱ laca nguꞌ; biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ ta ma̱ sca cui̱i̱ loꞌo nguꞌ, ñiꞌya̱ laca loꞌo nchcuiꞌ ma̱ loꞌo sca nguꞌ tyaꞌa ma̱.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ lcaa tsa̱, masi tsa̱ tsoꞌo jiꞌi̱ ma̱, masi tsa̱ cuxi jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ lcaa hora ti̱ ti ndiꞌi̱ tyiquee ycuiꞌ Ni. Loꞌo juaꞌa̱ tyanu ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ liꞌ.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ ma̱. Pablo laca naꞌ loꞌo ycuiꞌ naꞌ nscua naꞌ letra juani, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ chañi chaꞌ quityi nu nguscua naꞌ lijya̱ slo ma̱ laca quityi re.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ntiꞌ ya chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesucristo nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.