2 Tessalonicenses 3
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NAA
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ya, chaꞌ xtyucua Ni jiꞌi̱ ya laja loꞌo nclyuꞌu ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ná tacu̱ꞌ nguꞌ lo cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ nu nclyuꞌu ya jiꞌi̱ nguꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ juani, juaꞌa̱ ntiꞌ ya chaꞌ yala ti xñi tya quiñaꞌa̱ la ñati̱ chaꞌ biꞌ, nde lcaa quichi̱ su nchcuiꞌ ya chaꞌ biꞌ.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ya chaꞌ ná tyiji̱loo nguꞌ cuxi jiꞌi̱ ya, masi nguꞌ nu cuxi tsa tyiquee nguꞌ; ntsuꞌu tsa ñati̱ chalyuu nu ná jlya tsoꞌo tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Chañi chaꞌ nduꞌni nu Xuꞌna na lcaa chaꞌ nu ñacui̱ Ni jiꞌna, cuaꞌni Ni chaꞌ caca tlyu tyiquee ma̱, cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná calaꞌ nu xñaꞌa̱ jiꞌi̱ ma̱.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jlo tiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaꞌ ndyuꞌni ma̱ cña nu ngulo ya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tya cuaꞌni la ma̱ cña biꞌ.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na cña neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱; liꞌ talo tyiquee ma̱ ñiꞌya̱ loꞌo ndalo tyiquee ycuiꞌ Cristo loꞌo ngutaꞌa̱ yu loꞌo ñati̱ tya clyo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chaca quiyaꞌ culo ya cña jiꞌi̱ ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na: ná tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ nu ná ntajaꞌa̱ cuaꞌni cña, la cuiꞌ nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu cua nda ya loꞌo ma̱.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Siꞌi na taja ya loꞌo ngutiꞌi̱ ya loꞌo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo si tyajaꞌa̱ ma̱ cuaꞌni ma̱ cña ñiꞌya̱ nguaꞌni ya loꞌo yaꞌ ti ya.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ná ndyacu laja ti ya slo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ; nda ya cayaꞌ chaꞌ nguxacu ma̱ jiꞌi̱ ya, chaꞌ nguaꞌni ya cña chaꞌ cajá ñiꞌya̱ nu tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ya. Tsa̱ loꞌo talya nguaꞌni ya cña loꞌo yaꞌ ti ya, chaꞌ siꞌi cuꞌma̱ nu ngüiꞌya ma̱ na nu ndyacu ya liꞌ.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Pana tsoꞌo si ta ma̱ xi cayaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ nu culuꞌu jiꞌi̱ ma̱; masi cuare ni, taca xtyucua ma̱ xi jiꞌi̱ ya si ntiꞌ ma̱. Pana ná ngusñi ya cayaꞌ nu ngua liꞌ, xquiꞌya chaꞌ ngua tiꞌ ya culuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná ca taja ma̱, chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña chaꞌ caja na nu lyiji chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ma̱ chalyuu.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Loꞌo tya ndiꞌi̱ ya slo cuꞌma̱, tya liꞌ ngulo ya cña jiꞌi̱ ma̱ ndiꞌya̱: ná ta ma̱ na cacu ñati̱ nu ná ntiꞌ cuaꞌni cña.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Pana juani cua ngujui chaꞌ jiꞌi̱ ya chaꞌ ntsuꞌu xi nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná tsoꞌo nduꞌni; ngaꞌaa ndyuꞌni nguꞌ biꞌ cña, ndyaꞌa̱ nguꞌ nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ cuiñi ti loꞌo tyaꞌa nguꞌ, xquiꞌya chaꞌ taja nguꞌ.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Biꞌ chaꞌ juani nclyo ya cña jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni nguꞌ biꞌ cña; juaꞌa̱ caja ñiꞌya cacu nguꞌ cuentya jiꞌi̱ scaa nguꞌ.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, ná ca taja tiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo loꞌo ñati̱.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nscua ya lo quityi re ni, cuiꞌya ma̱ cuentya tilaca laca nguꞌ biꞌ; liꞌ ngaꞌaa tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo nguꞌ biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ caca tyujuꞌu tiꞌ nguꞌ.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pana siꞌi tyaꞌa cusu̱u̱ ma̱ laca nguꞌ biꞌ, tyaꞌa ma̱ laca nguꞌ; biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ ta ma̱ sca cui̱i̱ loꞌo nguꞌ, ñiꞌya̱ laca loꞌo nchcuiꞌ ma̱ loꞌo sca nguꞌ tyaꞌa ma̱.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ lcaa tsa̱, masi tsa̱ tsoꞌo jiꞌi̱ ma̱, masi tsa̱ cuxi jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ lcaa hora ti̱ ti ndiꞌi̱ tyiquee ycuiꞌ Ni. Loꞌo juaꞌa̱ tyanu ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ liꞌ.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ ma̱. Pablo laca naꞌ loꞌo ycuiꞌ naꞌ nscua naꞌ letra juani, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ chañi chaꞌ quityi nu nguscua naꞌ lijya̱ slo ma̱ laca quityi re.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ntiꞌ ya chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesucristo nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.