2 Tessalonicenses 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ya, chaꞌ xtyucua Ni jiꞌi̱ ya laja loꞌo nclyuꞌu ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ nu Xuꞌna na jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ná tacu̱ꞌ nguꞌ lo cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ nu nclyuꞌu ya jiꞌi̱ nguꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ juani, juaꞌa̱ ntiꞌ ya chaꞌ yala ti xñi tya quiñaꞌa̱ la ñati̱ chaꞌ biꞌ, nde lcaa quichi̱ su nchcuiꞌ ya chaꞌ biꞌ.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Chcuiꞌ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ya chaꞌ ná tyiji̱loo nguꞌ cuxi jiꞌi̱ ya, masi nguꞌ nu cuxi tsa tyiquee nguꞌ; ntsuꞌu tsa ñati̱ chalyuu nu ná jlya tsoꞌo tiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Chañi chaꞌ nduꞌni nu Xuꞌna na lcaa chaꞌ nu ñacui̱ Ni jiꞌna, cuaꞌni Ni chaꞌ caca tlyu tyiquee ma̱, cuaꞌa Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná calaꞌ nu xñaꞌa̱ jiꞌi̱ ma̱.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Jlo tiꞌ ycuiꞌ nu Xuꞌna na chaꞌ ndyuꞌni ma̱ cña nu ngulo ya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tya cuaꞌni la ma̱ cña biꞌ.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na cña neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ma̱; liꞌ talo tyiquee ma̱ ñiꞌya̱ loꞌo ndalo tyiquee ycuiꞌ Cristo loꞌo ngutaꞌa̱ yu loꞌo ñati̱ tya clyo.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, chaca quiyaꞌ culo ya cña jiꞌi̱ ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na: ná tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ nu ná ntajaꞌa̱ cuaꞌni cña, la cuiꞌ nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ chaꞌ nu cua nda ya loꞌo ma̱.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Siꞌi na taja ya loꞌo ngutiꞌi̱ ya loꞌo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo si tyajaꞌa̱ ma̱ cuaꞌni ma̱ cña ñiꞌya̱ nguaꞌni ya loꞌo yaꞌ ti ya.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ná ndyacu laja ti ya slo cuꞌma̱ nu ngua liꞌ; nda ya cayaꞌ chaꞌ nguxacu ma̱ jiꞌi̱ ya, chaꞌ nguaꞌni ya cña chaꞌ cajá ñiꞌya̱ nu tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ya. Tsa̱ loꞌo talya nguaꞌni ya cña loꞌo yaꞌ ti ya, chaꞌ siꞌi cuꞌma̱ nu ngüiꞌya ma̱ na nu ndyacu ya liꞌ.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Pana tsoꞌo si ta ma̱ xi cayaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ nu culuꞌu jiꞌi̱ ma̱; masi cuare ni, taca xtyucua ma̱ xi jiꞌi̱ ya si ntiꞌ ma̱. Pana ná ngusñi ya cayaꞌ nu ngua liꞌ, xquiꞌya chaꞌ ngua tiꞌ ya culuꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ ná ca taja ma̱, chaꞌ cuaꞌni ma̱ cña chaꞌ caja na nu lyiji chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ ma̱ chalyuu.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Loꞌo tya ndiꞌi̱ ya slo cuꞌma̱, tya liꞌ ngulo ya cña jiꞌi̱ ma̱ ndiꞌya̱: ná ta ma̱ na cacu ñati̱ nu ná ntiꞌ cuaꞌni cña.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Pana juani cua ngujui chaꞌ jiꞌi̱ ya chaꞌ ntsuꞌu xi nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ná tsoꞌo nduꞌni; ngaꞌaa ndyuꞌni nguꞌ biꞌ cña, ndyaꞌa̱ nguꞌ nchcuiꞌ nguꞌ chaꞌ cuiñi ti loꞌo tyaꞌa nguꞌ, xquiꞌya chaꞌ taja nguꞌ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Biꞌ chaꞌ juani nclyo ya cña jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na, chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni nguꞌ biꞌ cña; juaꞌa̱ caja ñiꞌya cacu nguꞌ cuentya jiꞌi̱ scaa nguꞌ.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, ná ca taja tiꞌ ma̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo loꞌo ñati̱.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ñati̱ nu ná ntajaꞌa̱ taquiyaꞌ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nscua ya lo quityi re ni, cuiꞌya ma̱ cuentya tilaca laca nguꞌ biꞌ; liꞌ ngaꞌaa tyaꞌa̱ ma̱ stuꞌba ti loꞌo nguꞌ biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ caca tyujuꞌu tiꞌ nguꞌ.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pana siꞌi tyaꞌa cusu̱u̱ ma̱ laca nguꞌ biꞌ, tyaꞌa ma̱ laca nguꞌ; biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ ta ma̱ sca cui̱i̱ loꞌo nguꞌ, ñiꞌya̱ laca loꞌo nchcuiꞌ ma̱ loꞌo sca nguꞌ tyaꞌa ma̱.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Cuaꞌni ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ lcaa tsa̱, masi tsa̱ tsoꞌo jiꞌi̱ ma̱, masi tsa̱ cuxi jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ lcaa hora ti̱ ti ndiꞌi̱ tyiquee ycuiꞌ Ni. Loꞌo juaꞌa̱ tyanu ycuiꞌ nu Xuꞌna na loꞌo ma̱ liꞌ.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ ma̱. Pablo laca naꞌ loꞌo ycuiꞌ naꞌ nscua naꞌ letra juani, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ chañi chaꞌ quityi nu nguscua naꞌ lijya̱ slo ma̱ laca quityi re.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ntiꞌ ya chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Jesucristo nu Xuꞌna na chaꞌ tsoꞌo loꞌo lcaa cuꞌma̱. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.