João 15
Tinaung Takluem (CSY) vs NVT
1 Keima in sapit ngui tatak ka hihi, taciang ka Pa sia huan neipa a hihi.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Keima sungah a nga ngawl a bak peuma sat siat hi, taciang nga a nga bak peuma tam seseam a nga thei natu in heu hi.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Tu in note tungah ka son thu tungtawn in note na thiang uh hi.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Keima sungah hong om tavun, taciang keima zong note sungah ka om tu hi. Sapit bak sia sapit ngui taw a kizom buale, ama thu in a nga thei ngawl bangma in; note zong keima sungah na om bua uh le, bangma na nga thei bua tu uh hi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Keima sia sapit ngui ka hihi, note a bak te na hi uh hi: keima sungah om in, a sungah keima ka om a hile, nga tampi nga tu hi: banghangziam cile keima ngawl taw note bangma na seam thei bua uh hi.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Khat po in keima sungah a om bua ahile, a bak bangin ki vawk in, vuai tu hi; taciang mihing te in khawmtua in, meisung ah khia hi, taciang kang siat hi.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Keima sungah na om uh a, ka thu te note sungah a omle, na deina uh na ngen tu uh a, taciang na nget uh bang in hong vawtsak tu hi.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Nga tampi na nga uh ciang in ka Pa minthanna kilang a; tabang in ka nungzui te na hi tu uh hi.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Pa in keima hong it bangma in, kong it hi: ka itna sungah om tawntung vun.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Keima in ka Pa thupiak te ka zui a, Ama itna sungah ka om bangma in, ka thupiak te na zui uh le, keima itna sungah na om tu uh hi.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Keima i lungdamna sia note sungah om a, note i lungdamna a dim thei natu in hi thu te kong son hi.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Hisia in ka thupiak a hihi, keima in note kong it bang in, note khat le khat ki it tavun.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Mi khat in a lawmte atu a nuntakna a piak sang in, a lianzaw itna mihing in nei thei ngawl hi.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ka thupiak theampo na vawt uh a hile ka lawmte na hi tu uh hi.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Tu pan kipan, sal te, kong ci nawn bua hi; banghangziam cile sal te in a topa bangvawt ci a he bua uh hi: ahihang keima in, lawm te, kong ci zo hi; banghangziam cile Pa kung pan in ka zak theampo kong hesak siat zo hi.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Note in nong teal bua uh hi, ahihang keima in kong teal zo hi, taciang note pai in, nga na nga thei natu uh in nasep kong pia zo hi, taciang a ki khomsuan in na nga tu uh a: ka min taw Pa kungah na nget uh theampo Ama in hong pia tu hi.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Note khat le khat na ki it natu uh in hi thu te kong pia hi.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Leitung in note hong ensan a hile, note mai ah keima hong ensan zo hi, ci he tavun.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Leitung neisa hile uhte, leitung in ama neisa te it tu hi: ahihang note leitung i neisa na hi bua uh hi, ahihang leitung i neisa te sungpan in keima in kong teal zo hi, tua ahikom leitung in hong ensan hi.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Sal sia a topa sang in lianzaw ngawl hi, ci kong son sia phawk tawntung vun. Ama te in keima hong vawtsia a hile, note zong hong vawtsia tu hi; ka son te hong zui le, note i son te zong hong zui tu hi.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Ahihang hite theampo sia keima min hang in note tungah hong vawt tu uh hi, banghangziam cile amate in keima hong sawlpa a he bua uh hi.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Amate tungah hongpai ngawl in thu son bua leng, amate mawna nei ngawl zaw tu hi: ahihang tu in amate mawna atu in paulap a nei bua uh hi.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Kei hong ensan sia in ka Pa zong ensan a hihi.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Amate sungah kuama i vawt ngei ngawl nate vawt ngawl in om kana leng, amate mawnei ngawl zaw tu uh hi: ahihang tu in amate in mu zo uh a, keima le ka Pa hong ensan uh hi.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Ahihang hi thu teng a pian thei na sia, amate thukham sungah a ki atkhol, bangma thu om ngawl in hong ensan hi, ci thu a tangtunna a hihi.
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Ahihang Pa kung pan in note kungah ka sawl tu Hupa, Pa kungpan hongpai thutak Thaa hong thet ciang in, Ama in keima thu tettipang tu hi:
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Taciang note zong tetti na pang tu uh hi, banghangziam cile a kipat pan kipan keima taw na om zo uh hi.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.