Hebreus 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tua ahikom, vantung sapna a nei a thiangtho suapui te awng, sawltak le ka pualak uh Thiampi Sang Christ Jesus thu ngaisun vun;
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Moses sia Pathian i innkuan theampo tungah thuman in a om bangma in, Jesus zong ama nasep a pia pa tungah thuman in om hi.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Banghangziam cile inn sate sia inn sang in upatna a tamzawk bangma in, Jesus zong Moses sang in minthanna tamzaw a nga tu kilawm hi, ci ngaisut tu a hihi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Banghangziam cile inn theampo sia mi khatpo i a sak a hihi; a hihang Pathian sia na theampo a sa pa a hihi.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses sia maisang ah a ki son kik tu nate atu tetti hi tu in, Pathian innkuan theampo tungah thuman takpi hi;
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 A hihang Christ sia tapa bang in Ama innkuan i tungah thuman hi; eite zong ki muanna le lametna hang in lungdamna sia a tawp dong khotak in i len le tua innkuan i hihi.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Tua ahikom Thaa Thiangtho in, tu ni in Ama aw na za uh ahile,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Senneal ngam sung ze-etna ni sungah Pathian thin-ukna bang in, na thin uh sahsak heak vun:
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Na pu le pa te in kum sawmli sung ka nasep te mu a, hong ze-et in, hong sin uh hi.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Tua ahikom tua suan te tungah ka thin na hi, amate in ka lampi te he ngawl a; a thinsung uh ah a tawntung in khial tawntung uh hi, ci hi.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Tua ahikom amate sia ka tawlngakna sungah tum ngawl tu hi, ci in ka thin-ukna taw ka kiciam hi.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Suapui te awng, note zong a nungta Pathian kung pan na tai uh a, up ngawlna thinsung phangawl na nei thei ngawl natu uh in kidawm vun.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ahihang mawna i theamna tungtawn in na thinsung uh a sah ngawl natu in, tu ni, a kici hun sungah nisim khat le khat ki hanthawn tavun.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Banghangziam cile eite ki muanna ah a kipat pan kipan a tawp dong i kho ahile, Christ taw a neikhawm tu in a kivawt te i hihi;
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Tuni in Ama aw na za uh le, Pathian i thin-ukna tu na ngamtat lai uh bang in, na thin uh sahsak heak vun, ci hi.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Banghangziam cile amate in a zak zawk uh ciang zong, a thin-uksak te sia Moses tungtawn in Egypt ngam pan a pusuak te theampo ma hi ngawl ziam.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Ahihang kum sawmli sung kuate tung a thinna ziam? mawna vawt a, senneal ngam ah puk in a thi te hi ngawl ziam?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Taciang a kuate tungah ka tawlngakna sungah tum ngawl tu nu hi, ci in kiciam ziam, a um ngawl te tungah hi ngawl ziam?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Tua ahikom, amate sia up ngawlna hang in tum thei ngawl hi, ci i mu hi.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.