Hebreus 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tua ahikom, vantung sapna a nei a thiangtho suapui te awng, sawltak le ka pualak uh Thiampi Sang Christ Jesus thu ngaisun vun;
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Moses sia Pathian i innkuan theampo tungah thuman in a om bangma in, Jesus zong ama nasep a pia pa tungah thuman in om hi.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Banghangziam cile inn sate sia inn sang in upatna a tamzawk bangma in, Jesus zong Moses sang in minthanna tamzaw a nga tu kilawm hi, ci ngaisut tu a hihi.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Banghangziam cile inn theampo sia mi khatpo i a sak a hihi; a hihang Pathian sia na theampo a sa pa a hihi.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses sia maisang ah a ki son kik tu nate atu tetti hi tu in, Pathian innkuan theampo tungah thuman takpi hi;
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 A hihang Christ sia tapa bang in Ama innkuan i tungah thuman hi; eite zong ki muanna le lametna hang in lungdamna sia a tawp dong khotak in i len le tua innkuan i hihi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Tua ahikom Thaa Thiangtho in, tu ni in Ama aw na za uh ahile,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Senneal ngam sung ze-etna ni sungah Pathian thin-ukna bang in, na thin uh sahsak heak vun:
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Na pu le pa te in kum sawmli sung ka nasep te mu a, hong ze-et in, hong sin uh hi.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Tua ahikom tua suan te tungah ka thin na hi, amate in ka lampi te he ngawl a; a thinsung uh ah a tawntung in khial tawntung uh hi, ci hi.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Tua ahikom amate sia ka tawlngakna sungah tum ngawl tu hi, ci in ka thin-ukna taw ka kiciam hi.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Suapui te awng, note zong a nungta Pathian kung pan na tai uh a, up ngawlna thinsung phangawl na nei thei ngawl natu uh in kidawm vun.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Ahihang mawna i theamna tungtawn in na thinsung uh a sah ngawl natu in, tu ni, a kici hun sungah nisim khat le khat ki hanthawn tavun.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Banghangziam cile eite ki muanna ah a kipat pan kipan a tawp dong i kho ahile, Christ taw a neikhawm tu in a kivawt te i hihi;
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Tuni in Ama aw na za uh le, Pathian i thin-ukna tu na ngamtat lai uh bang in, na thin uh sahsak heak vun, ci hi.
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Banghangziam cile amate in a zak zawk uh ciang zong, a thin-uksak te sia Moses tungtawn in Egypt ngam pan a pusuak te theampo ma hi ngawl ziam.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ahihang kum sawmli sung kuate tung a thinna ziam? mawna vawt a, senneal ngam ah puk in a thi te hi ngawl ziam?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Taciang a kuate tungah ka tawlngakna sungah tum ngawl tu nu hi, ci in kiciam ziam, a um ngawl te tungah hi ngawl ziam?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Tua ahikom, amate sia up ngawlna hang in tum thei ngawl hi, ci i mu hi.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.