Gálatas 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Mihing te sungpan hi ngawl, mihing tungtawn zong hi ngawl, a hihang Jesus Christ le Ama sia thina pan a thokiksak Pa Pathian tungtawn in sawltak a hi Paul;
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Taciang ka kungah a om suapui te in, Galati a om pawlpi te tung ah:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen,
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Tu hun hunsia kawm sung pan kote suaktasak tu in i Pa Pathian deina bang in kote mawna te atu in Ama le Ama ki pia zo hi:
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ama tungah minthanna a kumtawn in om tawntung ta hen. Amen.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Note sia Christ i thuthiamna sungah hong sampa tung pan in lungdamna thupha dang ah manlangtak in na ki khin uh sia lamdang kong sa hi:
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Tua thu sia lungdamna thupha dang a om hang hi ngawl hi; ahihang note hong nawngkaisak le Christ i lungdamna thupha a lai nuam pawlkhat om hi.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Ahihang kote, a hibale, van pan in vantungmi khat in note tungah ka hil sa uh lungdamna thupha simngawl, lungdamna thupha dang hong hil ahile, ama sia hamsiatna thuak tahen.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Kong son sa uh bangma in, tu zong kong son kik hi, na san sa uh thu simngawl, lungdamna thu dang note tungah hong hil khatpo a omle, ama sia hamsiatna thuak tahen.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Banghangziam cile tu in mihing te, a hibale Pathian lungkimsak tu ka uk ziam? a hibale mihing te lungkimsak tu zong khi ziam? banghangziam cile mihing te ka lungkimsak lai ahile, Christ i naseam ka hi batu hi.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ahihang suapui te awng, ka hil sa lungdamna thupha sia mihing tung pan hi ngawl hi, ci kong hesak hi.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Banghangziam cile mihing tung pan ka san hi ngawl a, mihing i hilna zong hi ngawl hi, ahihang Jesus Christ kilaakna tungtawn in ka san a hihi.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Banghangziam cile Judah biakna sungah a bosa hun sung in ka nuntak zia, bangza son zawkngawl in Pathian pawlpi ka vawtsiat le ka siatsua thu ahizong:
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Ka mipui te sung Judah biakna sungah ka khanngual te sang in a nasia zaw in pulepa ngeina sungah ka thinkho hu in ka tungtuanna thu ahizong, na za zo uh hi.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Ahizong Pathian a lungkim ciang in Ama thuthiamna tungtawn in ka nu ngilsung pan a tuam in hong koi a, hong sam hi,
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Gentile mite tungah Ama thu ka hil thei natu in; a Tapa kei tungah hong kilaak ciang in, mihing kuama zong ka kuailaw pai bua hi:
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Ka mai ah sawltak te kung Jerusalem ah zong ka pai bua hi; ahihang Arabia ah ka pai a, Damascus ah ka heakkik hi.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Kumthum zawkciang in Peter taw ki mu tu in Jerusalem ah ka pai a, a kungah ni sawm le ni nga sung ka om hi.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ahihang Topa i suapui pa James simngawl a dang sawltak te kuama ka mu bua hi.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Tu in, en vun, note tungah ka at thu te Pathian mai ah leilot thu son ngawl khi hi.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Tuazawkciang in Syria le Cilicia ngam ah ka pai hi;
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Tua hun laitak in Judah ngam pawlpi te in mimal in hong he balai uh hi:
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Ahihang amate in, a bosa hun sungah hong vawtsia pa in khatvei lai a siatsua upna thu tu in hil hi, ci in a zak bek in za uh hi.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Taciang keima tungtawn in amate in Pathian pok uh hi.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.