Gálatas 1
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Mihing te sungpan hi ngawl, mihing tungtawn zong hi ngawl, a hihang Jesus Christ le Ama sia thina pan a thokiksak Pa Pathian tungtawn in sawltak a hi Paul;
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Taciang ka kungah a om suapui te in, Galati a om pawlpi te tung ah:
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen,
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Tu hun hunsia kawm sung pan kote suaktasak tu in i Pa Pathian deina bang in kote mawna te atu in Ama le Ama ki pia zo hi:
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ama tungah minthanna a kumtawn in om tawntung ta hen. Amen.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Note sia Christ i thuthiamna sungah hong sampa tung pan in lungdamna thupha dang ah manlangtak in na ki khin uh sia lamdang kong sa hi:
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Tua thu sia lungdamna thupha dang a om hang hi ngawl hi; ahihang note hong nawngkaisak le Christ i lungdamna thupha a lai nuam pawlkhat om hi.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ahihang kote, a hibale, van pan in vantungmi khat in note tungah ka hil sa uh lungdamna thupha simngawl, lungdamna thupha dang hong hil ahile, ama sia hamsiatna thuak tahen.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Kong son sa uh bangma in, tu zong kong son kik hi, na san sa uh thu simngawl, lungdamna thu dang note tungah hong hil khatpo a omle, ama sia hamsiatna thuak tahen.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Banghangziam cile tu in mihing te, a hibale Pathian lungkimsak tu ka uk ziam? a hibale mihing te lungkimsak tu zong khi ziam? banghangziam cile mihing te ka lungkimsak lai ahile, Christ i naseam ka hi batu hi.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ahihang suapui te awng, ka hil sa lungdamna thupha sia mihing tung pan hi ngawl hi, ci kong hesak hi.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Banghangziam cile mihing tung pan ka san hi ngawl a, mihing i hilna zong hi ngawl hi, ahihang Jesus Christ kilaakna tungtawn in ka san a hihi.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Banghangziam cile Judah biakna sungah a bosa hun sung in ka nuntak zia, bangza son zawkngawl in Pathian pawlpi ka vawtsiat le ka siatsua thu ahizong:
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Ka mipui te sung Judah biakna sungah ka khanngual te sang in a nasia zaw in pulepa ngeina sungah ka thinkho hu in ka tungtuanna thu ahizong, na za zo uh hi.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ahizong Pathian a lungkim ciang in Ama thuthiamna tungtawn in ka nu ngilsung pan a tuam in hong koi a, hong sam hi,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Gentile mite tungah Ama thu ka hil thei natu in; a Tapa kei tungah hong kilaak ciang in, mihing kuama zong ka kuailaw pai bua hi:
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Ka mai ah sawltak te kung Jerusalem ah zong ka pai bua hi; ahihang Arabia ah ka pai a, Damascus ah ka heakkik hi.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Kumthum zawkciang in Peter taw ki mu tu in Jerusalem ah ka pai a, a kungah ni sawm le ni nga sung ka om hi.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ahihang Topa i suapui pa James simngawl a dang sawltak te kuama ka mu bua hi.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Tu in, en vun, note tungah ka at thu te Pathian mai ah leilot thu son ngawl khi hi.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Tuazawkciang in Syria le Cilicia ngam ah ka pai hi;
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Tua hun laitak in Judah ngam pawlpi te in mimal in hong he balai uh hi:
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ahihang amate in, a bosa hun sungah hong vawtsia pa in khatvei lai a siatsua upna thu tu in hil hi, ci in a zak bek in za uh hi.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Taciang keima tungtawn in amate in Pathian pok uh hi.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.