Gálatas 1

Tinaung Takluem (CSY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mihing te sungpan hi ngawl, mihing tungtawn zong hi ngawl, a hihang Jesus Christ le Ama sia thina pan a thokiksak Pa Pathian tungtawn in sawltak a hi Paul;
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos),
2 Taciang ka kungah a om suapui te in, Galati a om pawlpi te tung ah:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen,
3 graça e paz, da parte de Deus Pai e da de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tu hun hunsia kawm sung pan kote suaktasak tu in i Pa Pathian deina bang in kote mawna te atu in Ama le Ama ki pia zo hi:
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Ama tungah minthanna a kumtawn in om tawntung ta hen. Amen.
5 ao qual glória para todo o sempre. Amém!
6 Note sia Christ i thuthiamna sungah hong sampa tung pan in lungdamna thupha dang ah manlangtak in na ki khin uh sia lamdang kong sa hi:
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho,
7 Tua thu sia lungdamna thupha dang a om hang hi ngawl hi; ahihang note hong nawngkaisak le Christ i lungdamna thupha a lai nuam pawlkhat om hi.
7 o qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Ahihang kote, a hibale, van pan in vantungmi khat in note tungah ka hil sa uh lungdamna thupha simngawl, lungdamna thupha dang hong hil ahile, ama sia hamsiatna thuak tahen.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Kong son sa uh bangma in, tu zong kong son kik hi, na san sa uh thu simngawl, lungdamna thu dang note tungah hong hil khatpo a omle, ama sia hamsiatna thuak tahen.
9 Assim como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo: se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Banghangziam cile tu in mihing te, a hibale Pathian lungkimsak tu ka uk ziam? a hibale mihing te lungkimsak tu zong khi ziam? banghangziam cile mihing te ka lungkimsak lai ahile, Christ i naseam ka hi batu hi.
10 Porque persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ahihang suapui te awng, ka hil sa lungdamna thupha sia mihing tung pan hi ngawl hi, ci kong hesak hi.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens,
12 Banghangziam cile mihing tung pan ka san hi ngawl a, mihing i hilna zong hi ngawl hi, ahihang Jesus Christ kilaakna tungtawn in ka san a hihi.
12 porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Banghangziam cile Judah biakna sungah a bosa hun sung in ka nuntak zia, bangza son zawkngawl in Pathian pawlpi ka vawtsiat le ka siatsua thu ahizong:
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ka mipui te sung Judah biakna sungah ka khanngual te sang in a nasia zaw in pulepa ngeina sungah ka thinkho hu in ka tungtuanna thu ahizong, na za zo uh hi.
14 E, na minha nação, excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ahizong Pathian a lungkim ciang in Ama thuthiamna tungtawn in ka nu ngilsung pan a tuam in hong koi a, hong sam hi,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou e me chamou pela sua graça,
16 Gentile mite tungah Ama thu ka hil thei natu in; a Tapa kei tungah hong kilaak ciang in, mihing kuama zong ka kuailaw pai bua hi:
16 revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei carne nem sangue,
17 Ka mai ah sawltak te kung Jerusalem ah zong ka pai bua hi; ahihang Arabia ah ka pai a, Damascus ah ka heakkik hi.
17 nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia e voltei outra vez a Damasco.
18 Kumthum zawkciang in Peter taw ki mu tu in Jerusalem ah ka pai a, a kungah ni sawm le ni nga sung ka om hi.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro e fiquei com ele quinze dias.
19 Ahihang Topa i suapui pa James simngawl a dang sawltak te kuama ka mu bua hi.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Tu in, en vun, note tungah ka at thu te Pathian mai ah leilot thu son ngawl khi hi.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Tuazawkciang in Syria le Cilicia ngam ah ka pai hi;
21 Depois, fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Tua hun laitak in Judah ngam pawlpi te in mimal in hong he balai uh hi:
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo;
23 Ahihang amate in, a bosa hun sungah hong vawtsia pa in khatvei lai a siatsua upna thu tu in hil hi, ci in a zak bek in za uh hi.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia, agora, a fé que, antes, destruía.
24 Taciang keima tungtawn in amate in Pathian pok uh hi.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.