Filipenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Jesus Christ i sal te, Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesus sungah mithiangtho te, husya te le pawlpi upa te:
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 Note theampo atu thu ka nget sim in tatsat ngawl lungdamkona taw ka ngen hi,
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Lungdamna thupha sungah na ki pawlkhopna uh hu in a ni phitbel ni pan tu ni dong;
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Hi thu sung mama ah ki muanna ka nei hi, note sungah nasep pha a pan pa in Jesus Christ ni dong seam suak tu hi:
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Note theampo i thu ka ngaisut tawntung sia thuman a hihi, banghangziam cile ka thinsung ah na om uhhi; thong ka tak ciang ahizong, lungdamna thupha ka dinpui a, ka kipsak ciang ahizong, note theampo in ka thuthiamna taw nong dinpui uh hi.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Jesus Christ i itna sungah na vekpi uh in bangza in hong phawk khi ziam, ci sia Pathian ka tetti a hihi.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Taciang na ki itna uh sia heakna le thukhenna theampo sungah tam seseam a khan natu ahizong;
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Tabang in note Christ ni dong thintak le khialna om ngawl in, a phabel nate nalak thei natu uh ahizong;
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Jesus Christ tungtawn in thutang suana i nga te taw kidim a, Pathian minthanna le pokna na hi thei natu uh in, thu ka ngen hi.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Ahihang suapui te awng, ka tungah hong theng thu te sia lungdamna thupha ki zel na hong suak hi;
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Tua ahikom tua Christ i sungah ka thongtakna sia kumpi innsung theampo le mun tatuam ah kilang hi;
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Taciang Topa sungah suapui tampi te sia thong ka tak hu in, ki muang saseam a, launa om ngawl in Pathian thu sia hangsan seseam in son uh hi.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Pawlkhat te in Christ thu sia hazatna le enna taw in hil uh hi; taciang pawlkhat te in deisakna pha taw son uh hi:
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Pawlkhat te in Christ thu sia ki enna taw hil uh a, thintak taw a hil bua uh hi, keima thongtakna sia haksatna ki belap tu in ngaisun uh hi:
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Ahihang a dang pawlkhat te in keima sia lungdamna thupha a panpui tu in hong ki koi ka hina tel a, itna taw phuang uh hi.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Tabang ahile bang hi tu ziam? Ahi tazong, a son theam uh ahizong, a hibale, thuman taw ahizong, bangbang po ahizong Christ thuhil ahi na uh le ka lungdam hi, taciang maisang zong ka lungdam suak tu hi.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Banghangziam cile na thu ngetna uh le Jesus Christ i Thaa panpuina tungtawn in hi thu sia ka suatakna hong suak tu hi, ci ka he hi,
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Ka thinsung takpi taw muang in ka lamet bangma in, bang thu po ahizong ka mai a zum bua hi, ahihang hangsanna theampo taw tatsat ngawl in ka pumpi sungah nuntakna tungtawn in, a hibale thina tungtawn in, Christ sia lapsang hi tu hi,
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Banghangziam cile keima atu in nuntakna sia Christ a hihi, taciang thina zong phattuamna om hi.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ahizong ka pumpi sungah ka nungta ahile, hisia in ka nasep i nga a hihi: ahihang bang teal zaw tu ci ka he bua hi.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Banghangziam cile thu ni ki laklaw ah ka tangciak hi, pusuak a, Christ taw omkhop tu ka uk hi; tasia phazaw hi:
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Ahihang pumpi sungah om tu sia note atu in kisam zawpek hi.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Taciang hi ki muanna ka nei hu in, na upna uh i lungdamna a tam seseam thei natu in, pumpi sungah om tu sia note theampo taw kizom in ka om tu hi, ci ka he hi;
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Tabang in note kungah kong paikikna tungtawn in Jesus Christ sungah keima atu in na lungdamna uh sia dimlet seseam tu hi.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Na nuntak zia uh sia Christ i lungdamna thupha bek taw hi tahen: tabang in keima hongpai in note te kong mu a, a hibale keima ka om ngawl sungah, note sia thaa khat sungah kiptak in ma na pang khawm uh a, lungdamna thupha upna atu in thinsung khat taw na hanciam tek na uh thu ka zak thei natu a hihi;
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 Taciang na ngal te uh hang in bangma lau heak vun: tabang te sia amate atu in siatsuana kilangsak te a hihi, ahihang note atu in Pathian i ngupna a hihi.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Banghangziam cile note kungah Christ taang in ama up tu bek in hong pia ngawl a, Ama atu in thuak tu zong hong pia hi;
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Keima sungah na mu uh ki langpanna le tu in na zak uh thu sia, note in zong na nei uh thu a hihi.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.