Filipenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Jesus Christ i sal te, Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesus sungah mithiangtho te, husya te le pawlpi upa te:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Note theampo atu thu ka nget sim in tatsat ngawl lungdamkona taw ka ngen hi,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Lungdamna thupha sungah na ki pawlkhopna uh hu in a ni phitbel ni pan tu ni dong;
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Hi thu sung mama ah ki muanna ka nei hi, note sungah nasep pha a pan pa in Jesus Christ ni dong seam suak tu hi:
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Note theampo i thu ka ngaisut tawntung sia thuman a hihi, banghangziam cile ka thinsung ah na om uhhi; thong ka tak ciang ahizong, lungdamna thupha ka dinpui a, ka kipsak ciang ahizong, note theampo in ka thuthiamna taw nong dinpui uh hi.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Jesus Christ i itna sungah na vekpi uh in bangza in hong phawk khi ziam, ci sia Pathian ka tetti a hihi.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Taciang na ki itna uh sia heakna le thukhenna theampo sungah tam seseam a khan natu ahizong;
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Tabang in note Christ ni dong thintak le khialna om ngawl in, a phabel nate nalak thei natu uh ahizong;
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Jesus Christ tungtawn in thutang suana i nga te taw kidim a, Pathian minthanna le pokna na hi thei natu uh in, thu ka ngen hi.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ahihang suapui te awng, ka tungah hong theng thu te sia lungdamna thupha ki zel na hong suak hi;
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Tua ahikom tua Christ i sungah ka thongtakna sia kumpi innsung theampo le mun tatuam ah kilang hi;
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Taciang Topa sungah suapui tampi te sia thong ka tak hu in, ki muang saseam a, launa om ngawl in Pathian thu sia hangsan seseam in son uh hi.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Pawlkhat te in Christ thu sia hazatna le enna taw in hil uh hi; taciang pawlkhat te in deisakna pha taw son uh hi:
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Pawlkhat te in Christ thu sia ki enna taw hil uh a, thintak taw a hil bua uh hi, keima thongtakna sia haksatna ki belap tu in ngaisun uh hi:
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ahihang a dang pawlkhat te in keima sia lungdamna thupha a panpui tu in hong ki koi ka hina tel a, itna taw phuang uh hi.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Tabang ahile bang hi tu ziam? Ahi tazong, a son theam uh ahizong, a hibale, thuman taw ahizong, bangbang po ahizong Christ thuhil ahi na uh le ka lungdam hi, taciang maisang zong ka lungdam suak tu hi.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Banghangziam cile na thu ngetna uh le Jesus Christ i Thaa panpuina tungtawn in hi thu sia ka suatakna hong suak tu hi, ci ka he hi,
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ka thinsung takpi taw muang in ka lamet bangma in, bang thu po ahizong ka mai a zum bua hi, ahihang hangsanna theampo taw tatsat ngawl in ka pumpi sungah nuntakna tungtawn in, a hibale thina tungtawn in, Christ sia lapsang hi tu hi,
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Banghangziam cile keima atu in nuntakna sia Christ a hihi, taciang thina zong phattuamna om hi.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ahizong ka pumpi sungah ka nungta ahile, hisia in ka nasep i nga a hihi: ahihang bang teal zaw tu ci ka he bua hi.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Banghangziam cile thu ni ki laklaw ah ka tangciak hi, pusuak a, Christ taw omkhop tu ka uk hi; tasia phazaw hi:
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Ahihang pumpi sungah om tu sia note atu in kisam zawpek hi.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Taciang hi ki muanna ka nei hu in, na upna uh i lungdamna a tam seseam thei natu in, pumpi sungah om tu sia note theampo taw kizom in ka om tu hi, ci ka he hi;
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Tabang in note kungah kong paikikna tungtawn in Jesus Christ sungah keima atu in na lungdamna uh sia dimlet seseam tu hi.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Na nuntak zia uh sia Christ i lungdamna thupha bek taw hi tahen: tabang in keima hongpai in note te kong mu a, a hibale keima ka om ngawl sungah, note sia thaa khat sungah kiptak in ma na pang khawm uh a, lungdamna thupha upna atu in thinsung khat taw na hanciam tek na uh thu ka zak thei natu a hihi;
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Taciang na ngal te uh hang in bangma lau heak vun: tabang te sia amate atu in siatsuana kilangsak te a hihi, ahihang note atu in Pathian i ngupna a hihi.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Banghangziam cile note kungah Christ taang in ama up tu bek in hong pia ngawl a, Ama atu in thuak tu zong hong pia hi;
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Keima sungah na mu uh ki langpanna le tu in na zak uh thu sia, note in zong na nei uh thu a hihi.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.