Filipenses 1
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Jesus Christ i sal te, Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesus sungah mithiangtho te, husya te le pawlpi upa te:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Note theampo atu thu ka nget sim in tatsat ngawl lungdamkona taw ka ngen hi,
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Lungdamna thupha sungah na ki pawlkhopna uh hu in a ni phitbel ni pan tu ni dong;
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Hi thu sung mama ah ki muanna ka nei hi, note sungah nasep pha a pan pa in Jesus Christ ni dong seam suak tu hi:
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Note theampo i thu ka ngaisut tawntung sia thuman a hihi, banghangziam cile ka thinsung ah na om uhhi; thong ka tak ciang ahizong, lungdamna thupha ka dinpui a, ka kipsak ciang ahizong, note theampo in ka thuthiamna taw nong dinpui uh hi.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Jesus Christ i itna sungah na vekpi uh in bangza in hong phawk khi ziam, ci sia Pathian ka tetti a hihi.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Taciang na ki itna uh sia heakna le thukhenna theampo sungah tam seseam a khan natu ahizong;
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Tabang in note Christ ni dong thintak le khialna om ngawl in, a phabel nate nalak thei natu uh ahizong;
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Jesus Christ tungtawn in thutang suana i nga te taw kidim a, Pathian minthanna le pokna na hi thei natu uh in, thu ka ngen hi.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Ahihang suapui te awng, ka tungah hong theng thu te sia lungdamna thupha ki zel na hong suak hi;
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Tua ahikom tua Christ i sungah ka thongtakna sia kumpi innsung theampo le mun tatuam ah kilang hi;
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Taciang Topa sungah suapui tampi te sia thong ka tak hu in, ki muang saseam a, launa om ngawl in Pathian thu sia hangsan seseam in son uh hi.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Pawlkhat te in Christ thu sia hazatna le enna taw in hil uh hi; taciang pawlkhat te in deisakna pha taw son uh hi:
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Pawlkhat te in Christ thu sia ki enna taw hil uh a, thintak taw a hil bua uh hi, keima thongtakna sia haksatna ki belap tu in ngaisun uh hi:
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ahihang a dang pawlkhat te in keima sia lungdamna thupha a panpui tu in hong ki koi ka hina tel a, itna taw phuang uh hi.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Tabang ahile bang hi tu ziam? Ahi tazong, a son theam uh ahizong, a hibale, thuman taw ahizong, bangbang po ahizong Christ thuhil ahi na uh le ka lungdam hi, taciang maisang zong ka lungdam suak tu hi.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Banghangziam cile na thu ngetna uh le Jesus Christ i Thaa panpuina tungtawn in hi thu sia ka suatakna hong suak tu hi, ci ka he hi,
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Ka thinsung takpi taw muang in ka lamet bangma in, bang thu po ahizong ka mai a zum bua hi, ahihang hangsanna theampo taw tatsat ngawl in ka pumpi sungah nuntakna tungtawn in, a hibale thina tungtawn in, Christ sia lapsang hi tu hi,
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Banghangziam cile keima atu in nuntakna sia Christ a hihi, taciang thina zong phattuamna om hi.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ahizong ka pumpi sungah ka nungta ahile, hisia in ka nasep i nga a hihi: ahihang bang teal zaw tu ci ka he bua hi.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Banghangziam cile thu ni ki laklaw ah ka tangciak hi, pusuak a, Christ taw omkhop tu ka uk hi; tasia phazaw hi:
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Ahihang pumpi sungah om tu sia note atu in kisam zawpek hi.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Taciang hi ki muanna ka nei hu in, na upna uh i lungdamna a tam seseam thei natu in, pumpi sungah om tu sia note theampo taw kizom in ka om tu hi, ci ka he hi;
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Tabang in note kungah kong paikikna tungtawn in Jesus Christ sungah keima atu in na lungdamna uh sia dimlet seseam tu hi.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Na nuntak zia uh sia Christ i lungdamna thupha bek taw hi tahen: tabang in keima hongpai in note te kong mu a, a hibale keima ka om ngawl sungah, note sia thaa khat sungah kiptak in ma na pang khawm uh a, lungdamna thupha upna atu in thinsung khat taw na hanciam tek na uh thu ka zak thei natu a hihi;
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Taciang na ngal te uh hang in bangma lau heak vun: tabang te sia amate atu in siatsuana kilangsak te a hihi, ahihang note atu in Pathian i ngupna a hihi.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Banghangziam cile note kungah Christ taang in ama up tu bek in hong pia ngawl a, Ama atu in thuak tu zong hong pia hi;
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Keima sungah na mu uh ki langpanna le tu in na zak uh thu sia, note in zong na nei uh thu a hihi.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.