Filipenses 1

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus Christ i sal te, Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesus sungah mithiangtho te, husya te le pawlpi upa te:
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Note kong phaw sim in ka Pathian ka pok hi,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Note theampo atu thu ka nget sim in tatsat ngawl lungdamkona taw ka ngen hi,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Lungdamna thupha sungah na ki pawlkhopna uh hu in a ni phitbel ni pan tu ni dong;
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Hi thu sung mama ah ki muanna ka nei hi, note sungah nasep pha a pan pa in Jesus Christ ni dong seam suak tu hi:
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Note theampo i thu ka ngaisut tawntung sia thuman a hihi, banghangziam cile ka thinsung ah na om uhhi; thong ka tak ciang ahizong, lungdamna thupha ka dinpui a, ka kipsak ciang ahizong, note theampo in ka thuthiamna taw nong dinpui uh hi.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Jesus Christ i itna sungah na vekpi uh in bangza in hong phawk khi ziam, ci sia Pathian ka tetti a hihi.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Taciang na ki itna uh sia heakna le thukhenna theampo sungah tam seseam a khan natu ahizong;
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Tabang in note Christ ni dong thintak le khialna om ngawl in, a phabel nate nalak thei natu uh ahizong;
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Jesus Christ tungtawn in thutang suana i nga te taw kidim a, Pathian minthanna le pokna na hi thei natu uh in, thu ka ngen hi.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Ahihang suapui te awng, ka tungah hong theng thu te sia lungdamna thupha ki zel na hong suak hi;
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Tua ahikom tua Christ i sungah ka thongtakna sia kumpi innsung theampo le mun tatuam ah kilang hi;
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Taciang Topa sungah suapui tampi te sia thong ka tak hu in, ki muang saseam a, launa om ngawl in Pathian thu sia hangsan seseam in son uh hi.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Pawlkhat te in Christ thu sia hazatna le enna taw in hil uh hi; taciang pawlkhat te in deisakna pha taw son uh hi:
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Pawlkhat te in Christ thu sia ki enna taw hil uh a, thintak taw a hil bua uh hi, keima thongtakna sia haksatna ki belap tu in ngaisun uh hi:
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Ahihang a dang pawlkhat te in keima sia lungdamna thupha a panpui tu in hong ki koi ka hina tel a, itna taw phuang uh hi.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Tabang ahile bang hi tu ziam? Ahi tazong, a son theam uh ahizong, a hibale, thuman taw ahizong, bangbang po ahizong Christ thuhil ahi na uh le ka lungdam hi, taciang maisang zong ka lungdam suak tu hi.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Banghangziam cile na thu ngetna uh le Jesus Christ i Thaa panpuina tungtawn in hi thu sia ka suatakna hong suak tu hi, ci ka he hi,
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Ka thinsung takpi taw muang in ka lamet bangma in, bang thu po ahizong ka mai a zum bua hi, ahihang hangsanna theampo taw tatsat ngawl in ka pumpi sungah nuntakna tungtawn in, a hibale thina tungtawn in, Christ sia lapsang hi tu hi,
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Banghangziam cile keima atu in nuntakna sia Christ a hihi, taciang thina zong phattuamna om hi.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ahizong ka pumpi sungah ka nungta ahile, hisia in ka nasep i nga a hihi: ahihang bang teal zaw tu ci ka he bua hi.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Banghangziam cile thu ni ki laklaw ah ka tangciak hi, pusuak a, Christ taw omkhop tu ka uk hi; tasia phazaw hi:
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Ahihang pumpi sungah om tu sia note atu in kisam zawpek hi.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Taciang hi ki muanna ka nei hu in, na upna uh i lungdamna a tam seseam thei natu in, pumpi sungah om tu sia note theampo taw kizom in ka om tu hi, ci ka he hi;
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Tabang in note kungah kong paikikna tungtawn in Jesus Christ sungah keima atu in na lungdamna uh sia dimlet seseam tu hi.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Na nuntak zia uh sia Christ i lungdamna thupha bek taw hi tahen: tabang in keima hongpai in note te kong mu a, a hibale keima ka om ngawl sungah, note sia thaa khat sungah kiptak in ma na pang khawm uh a, lungdamna thupha upna atu in thinsung khat taw na hanciam tek na uh thu ka zak thei natu a hihi;
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Taciang na ngal te uh hang in bangma lau heak vun: tabang te sia amate atu in siatsuana kilangsak te a hihi, ahihang note atu in Pathian i ngupna a hihi.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Banghangziam cile note kungah Christ taang in ama up tu bek in hong pia ngawl a, Ama atu in thuak tu zong hong pia hi;
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Keima sungah na mu uh ki langpanna le tu in na zak uh thu sia, note in zong na nei uh thu a hihi.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.