Filemom 1
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul le i suapui Timothy in ka it mama uh le ka naseppui uh a hi Philemon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Ka it mama uh Apphia, ka ngalkap seppui Archippus le na inn a om pawlpi te tung ah:
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Ka thungetna theampo ah nangma hong phawk tawntung in ka Pathian tung lungdam ka ko hi,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Banghangziam cile, Topa Jesus le mithiangtho te tungah na nei itna le upna thu ka za hi;
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Christ Jesus sungah, nasung a om napha theampo heakna hang in na upna sia ngualdang na hil ciang vang nei tu in thu kong ngetsak hi.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Banghangziam cile, suapui pa awng, na itna sungah, lungdamna le hanthotna lian mama nei khu hi, banghangziam cile mithiangtho te thinsung ah, nangma hang in thathak hong dim hi.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Tua ahikom Christ sungah hangsantak in thu kong piak tu hunnuam hong suak hi.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ahihang kum tam zo le tu zong in Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul in, itna taw in kong thum nuam zaw hi.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Kolhawng taw henna ka thuak lai in ka nei ka tapa Onesimus atu kong thum hi:
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 A bosa hun sungah nang atu in bangma phatuam ngawl hi, ahihang tu in nangma le keima atu in phatuam mama hi:
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Ama kong heakkik sak hi: tua ahikom, ka thinsung laingil bang in na sang in:
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Lungdamna thu hang in kolhawng taw ka om laitak in, nangma tang in hong khoi tu in ama sia ka kungah omsak nuam khi hi:
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ahitazong, na thukimna sia, kong sawl hamtang hang hi ngawl in, nangma thinsung suak in na khensat a hi thei natu in, nong heakpui ngawl in bangma ka ngamta nuam bua hi.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Hun tomno sung a taina thu sia a tawntung in na nei kik thei natu hi zaw tu hi;
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Tu in ama sia sila bang hi ngawl in, sila sang in a sangzaw in ama na sang in, ama sia keima atu, a tuan in ka it suapui hi a, cilesa lam le Topa lam ah nangma atu in bangza in pha seseam tu ziam?
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Tua ahikom naseppui bangin nong ngaisun a hile, keima nong san tu bangin, ama na sangkik in.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Nang tungah khial a hile, a hibale nangtung ah bat hong nei a hile, keima bat bang in hong ngaisutsak tan;
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Keima Paul in ka khut tatak taw ma in hong at khi hi, keima in hong lokik tu khi hi: ahihang keima tung tatak ma ah nangma in zong hong ba ni hi, kong ci bua hi.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Hi hi, suapui pa, Topa sungah nangma hang in lungdamna hong neisak tan: Topa sungah ka thinsung laingil thathak hong dimsak tan.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Thu ni na hina sungah muanna nei in na tungah lai hong at khi hi, kong son za sang a tam zaw seam tu ni hi, ci kong he hi.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Tabang cikteak ma in ka ngia natu mun hong puakholsak tan: banghangziam cile na thungetna uh hang in note kungah hong theng thei tu khi hi, ci zong lametna ka nei hi.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Christ Jesus hang in ka thongtakpui Epaphras;
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ka naseppui Marcus, Aristarchus, Demas le Lucas te in hong nukset hi.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 I Topa Jesus Christ i hesuakna na tha taw hong om tahen. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.