Filemom 1
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul le i suapui Timothy in ka it mama uh le ka naseppui uh a hi Philemon,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Ka it mama uh Apphia, ka ngalkap seppui Archippus le na inn a om pawlpi te tung ah:
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ka thungetna theampo ah nangma hong phawk tawntung in ka Pathian tung lungdam ka ko hi,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 Banghangziam cile, Topa Jesus le mithiangtho te tungah na nei itna le upna thu ka za hi;
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Christ Jesus sungah, nasung a om napha theampo heakna hang in na upna sia ngualdang na hil ciang vang nei tu in thu kong ngetsak hi.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Banghangziam cile, suapui pa awng, na itna sungah, lungdamna le hanthotna lian mama nei khu hi, banghangziam cile mithiangtho te thinsung ah, nangma hang in thathak hong dim hi.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Tua ahikom Christ sungah hangsantak in thu kong piak tu hunnuam hong suak hi.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Ahihang kum tam zo le tu zong in Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul in, itna taw in kong thum nuam zaw hi.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Kolhawng taw henna ka thuak lai in ka nei ka tapa Onesimus atu kong thum hi:
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 A bosa hun sungah nang atu in bangma phatuam ngawl hi, ahihang tu in nangma le keima atu in phatuam mama hi:
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Ama kong heakkik sak hi: tua ahikom, ka thinsung laingil bang in na sang in:
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Lungdamna thu hang in kolhawng taw ka om laitak in, nangma tang in hong khoi tu in ama sia ka kungah omsak nuam khi hi:
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ahitazong, na thukimna sia, kong sawl hamtang hang hi ngawl in, nangma thinsung suak in na khensat a hi thei natu in, nong heakpui ngawl in bangma ka ngamta nuam bua hi.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Hun tomno sung a taina thu sia a tawntung in na nei kik thei natu hi zaw tu hi;
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Tu in ama sia sila bang hi ngawl in, sila sang in a sangzaw in ama na sang in, ama sia keima atu, a tuan in ka it suapui hi a, cilesa lam le Topa lam ah nangma atu in bangza in pha seseam tu ziam?
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Tua ahikom naseppui bangin nong ngaisun a hile, keima nong san tu bangin, ama na sangkik in.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Nang tungah khial a hile, a hibale nangtung ah bat hong nei a hile, keima bat bang in hong ngaisutsak tan;
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Keima Paul in ka khut tatak taw ma in hong at khi hi, keima in hong lokik tu khi hi: ahihang keima tung tatak ma ah nangma in zong hong ba ni hi, kong ci bua hi.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Hi hi, suapui pa, Topa sungah nangma hang in lungdamna hong neisak tan: Topa sungah ka thinsung laingil thathak hong dimsak tan.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Thu ni na hina sungah muanna nei in na tungah lai hong at khi hi, kong son za sang a tam zaw seam tu ni hi, ci kong he hi.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Tabang cikteak ma in ka ngia natu mun hong puakholsak tan: banghangziam cile na thungetna uh hang in note kungah hong theng thei tu khi hi, ci zong lametna ka nei hi.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Christ Jesus hang in ka thongtakpui Epaphras;
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ka naseppui Marcus, Aristarchus, Demas le Lucas te in hong nukset hi.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 I Topa Jesus Christ i hesuakna na tha taw hong om tahen. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.