Filemom 1
Tinaung Takluem (CSY) vs ARC
1 Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul le i suapui Timothy in ka it mama uh le ka naseppui uh a hi Philemon,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Ka it mama uh Apphia, ka ngalkap seppui Archippus le na inn a om pawlpi te tung ah:
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna le thinnopna hong om tahen.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Ka thungetna theampo ah nangma hong phawk tawntung in ka Pathian tung lungdam ka ko hi,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Banghangziam cile, Topa Jesus le mithiangtho te tungah na nei itna le upna thu ka za hi;
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Christ Jesus sungah, nasung a om napha theampo heakna hang in na upna sia ngualdang na hil ciang vang nei tu in thu kong ngetsak hi.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Banghangziam cile, suapui pa awng, na itna sungah, lungdamna le hanthotna lian mama nei khu hi, banghangziam cile mithiangtho te thinsung ah, nangma hang in thathak hong dim hi.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 Tua ahikom Christ sungah hangsantak in thu kong piak tu hunnuam hong suak hi.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Ahihang kum tam zo le tu zong in Jesus Christ hang in thong a tak keima Paul in, itna taw in kong thum nuam zaw hi.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Kolhawng taw henna ka thuak lai in ka nei ka tapa Onesimus atu kong thum hi:
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 A bosa hun sungah nang atu in bangma phatuam ngawl hi, ahihang tu in nangma le keima atu in phatuam mama hi:
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ama kong heakkik sak hi: tua ahikom, ka thinsung laingil bang in na sang in:
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Lungdamna thu hang in kolhawng taw ka om laitak in, nangma tang in hong khoi tu in ama sia ka kungah omsak nuam khi hi:
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ahitazong, na thukimna sia, kong sawl hamtang hang hi ngawl in, nangma thinsung suak in na khensat a hi thei natu in, nong heakpui ngawl in bangma ka ngamta nuam bua hi.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Hun tomno sung a taina thu sia a tawntung in na nei kik thei natu hi zaw tu hi;
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Tu in ama sia sila bang hi ngawl in, sila sang in a sangzaw in ama na sang in, ama sia keima atu, a tuan in ka it suapui hi a, cilesa lam le Topa lam ah nangma atu in bangza in pha seseam tu ziam?
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 Tua ahikom naseppui bangin nong ngaisun a hile, keima nong san tu bangin, ama na sangkik in.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Nang tungah khial a hile, a hibale nangtung ah bat hong nei a hile, keima bat bang in hong ngaisutsak tan;
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Keima Paul in ka khut tatak taw ma in hong at khi hi, keima in hong lokik tu khi hi: ahihang keima tung tatak ma ah nangma in zong hong ba ni hi, kong ci bua hi.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Hi hi, suapui pa, Topa sungah nangma hang in lungdamna hong neisak tan: Topa sungah ka thinsung laingil thathak hong dimsak tan.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Thu ni na hina sungah muanna nei in na tungah lai hong at khi hi, kong son za sang a tam zaw seam tu ni hi, ci kong he hi.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Tabang cikteak ma in ka ngia natu mun hong puakholsak tan: banghangziam cile na thungetna uh hang in note kungah hong theng thei tu khi hi, ci zong lametna ka nei hi.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Christ Jesus hang in ka thongtakpui Epaphras;
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Ka naseppui Marcus, Aristarchus, Demas le Lucas te in hong nukset hi.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 I Topa Jesus Christ i hesuakna na tha taw hong om tahen. Amen.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.