Efésios 4

Tinaung Takluem (CSY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tua ahikom, Topa atu thong a tak keima in, note hong ki sapna taw a kiphu in nungta tu in kong thum hi,
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Ki niamkhiakna le nunneamna, thinsauna, itna taw khat le khat na ki dual tavun;
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Thinnopna taw ki khiina sungah ki pumkhatna Thaa sia hanciam in na keamcing tavun.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Lametna khat sungah note hong sap bang in, pumpi khat om a, Thaa khat om hi;
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Topa khat, upna khat le tuiphumna khat om hi,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Pathian khat om a mi theampo i Pa a hihi, Ama sia na theampo i tungah om a, mi theampo sungah om hi, taciang note theampo i sung zong ah om hi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ahihang Christ i letsong a tena bang in eite khatsim sia thuthiamna hong pia tek hi.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Tua ahikom Ama sia a sangna ah a ki lakto lai in, ngal mat te tonpui a, mihing te tungah tel te pia hi, ci hi.
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Tu in ama sia ki lato zo hi, i cile, lei nuai sangah tuaksuk masa hi ngawl ziam?
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 A nuaisang ah a tuaksuk pa sia vantung a sang mama na ah a kato pa ma hi a, Ama in na theampo kicingsak tu hi.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Taciang Ama in pawlkhat te sia sawltak nasep; taciang pawlkhat te sia kamsang nasep; taciang pawlkhat te sia thuphapuak nasep; taciang pawlkhat te sia pastor te le sya nasep pia hi;
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Hi tel te a piakna sia mithiangtho te picingsak tu in ahizong, Pathian nasep seam tu ahizong, taciang Christ pumpi khantosak natu ahizong:
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Eite theampo in upna ki pumkhatna ah i thet tek thei natu in ahizong, Pathian Tapa i heakna sungah mi picing i hi thei natu in ahizong, Christ i kicinna tena ah i picin thei natu ahizong:
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Tu pan kipan in hilna huiva in a ukna mun theampo ah a letkhiat le mihing te thimthelna le leilot thu taw a kitheam patang te i hi nawn batu hi;
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ahihang thutak sia itna taw son tu a, na theampo sungah i lutang Christ sungah i khang tek tu hi:
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ama Christ i tung pan in pumpi theampo phatak in kizom siat a, ngu le tang khatsim taw kizom siat hi, pumpi khen khatsim i nasep theina, hatna, tena bang in, pumpi sia khang tu a, itna sungah ama le ama ki khangtosak tu hi.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Tua ahikom hi thu kong son hi, taciang Topa sungah tetti ka pang hi, tabang in tu pan kipan in Gentile dang te in amate thinsung ah a mannung ngawl te ngaisun a, a nuntak uh bang in note na nungta heak vun,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Amate i heakna sia mial a, amate sungah mawmawtna tungtawn in Pathian nuntakna taw kikhen uh hi, banghangziam cile amate thinsung mit uh taw a hihang a hihi:
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Amate sia maizum zong he nawn ngawl uh a, a thiangtho ngawl te sia duhopna taw vawt tu in amate le amate ki ap uh hi.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Ahihang note in Christ thu sia tabang hi ngawl tu in na sin bua uh hi;
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Christ thu na za zo uh a, Ama in hong hil zo ahile, thuman sia Jesus sungah a ombang in:
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Cilesa thangaina i theamna bang in a kisia sa nidang lai mihing lui nuntakzia te na sut tavun;
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Taciang na thinsung uh le na thaa uh sia ki puapha tahen;
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Thutang suana le thianthona man tatak sungah Pathian a kisun in bitphua na, mi thak hina sia sil tavun.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Tua ahikom leilot thu te vawk vun a, mihing khatsim in a innpam ah thuman son tahen: banghangziam cile eite sia pumpi khat i pumpi khen te i hihi.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Note thin-uk vun a, maw heak vun: na thin-ukna uh ni tumpui heak vun:
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Satan hunpha pia heak vun.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Nguta thei te in ngu nawn heak tahen; naseam zaw tahen, nasep pha sia ama khut te taw seam tahen, tabang in ama in a kisam te pia thei tu hi.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Na kam pan in kammal sia te pusuak heak hen, ahihang a zate tungah thuthiamna na seam tu le khantosak natu in zak tu kammal pha te pusuak zaw tahen.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Taciang tatkhiatna ni dong note ceptena hong khen Pathian Tha Thiangtho sia thinna sak heak vun.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 A val lei phat ngawlna, thin-ukna, thinsona, aw ngampui in ausatna, kam phangawl pau le deisakna phangawl te note kung pan in vawk siat vun:
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Taciang note khat le khat tungah thinneamna taw phatna vawt vun a, Christ hang in Pathian in na mawna uh hong maisak bang in khat le khat ki maisak tavun.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.