Apocalipse 3
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Sardis pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i Thaa sali le aksi sali te in hibang in ci hi; na zia le tong kong he hi, a nungta min pu napi, na thi hi.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Kinging in ngak vun, a thi dektak a tanglai te thahatsak in; banghangziam cile Pathian mai ah na zia le tong a cialcing in ka mu balai hi.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Tua ahikom bangbang in sang a, za ni ziam, ci sia mangil heak in a, a khotak in len in, taciang ki sikkik in. Tabang in kinging in na ngak bua ahile, na kungah nguta bang in hongpai tu ka hikom, kongpai hun zong na he bua tu hi.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Ahihang Sardis ah a nik le puan a niinsak ngawl mi tawm na nei hi; taciang amate sia keima taw puanpak sil in paikhawm tu hi: banghangziam cile amate ki phu hi.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Zawna nga pa sia puanpak sil tu a; nuntakna laibu sung pan in a min ka phiat batu hi, ahihang ka Pa le vantungmi te mai ah, a min ka pualak tu hi.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Thaa i pawlpi te tung a son thu te bil nei peuma in za tahen.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Philadelphia pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; ama sia a thiangtho le a thuman hi a, David i tawtang toaipa in hibang ci hi, Ama in a hong le, kuama in khak thei ngawl a; a khak le kuama in hong thei ngawl hi;
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Na zia le tong ka he hi: en in, na mai ah kongkha honsa in ka koi zo hi, kuama in khak thei ngawl hi: banghangziam cile nangma in thahatna tawm bek na nei a, ka thu zui in ka min zong nong nial bua hi.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 En in, Judah minam hi ngawl napi, Judah minam ka hi uh hi, ci in leilot thu a son te sia; Satan i synagogue in ka vawt tu a, en in, na peangbul ah hongpai in kong biasak tu a, nangma sia keima in kong it hi, ci na he tu hi.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Thuakna sungah ka thu na zui hu in, ze-etna hunsung ah kong keamcing tu hi, tasia sia leitung mihing theampo sittel na hun hong theng tu hi.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 En in, manlangtak in kongpai tu hi; na kham lukhu sia kuama in a lak thei ngawl natu in, na neisa sia khotak in len in.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Zawna nga pa sia ka Pathian biakinn sungah khuam in ka vawt tu a, a puasang ah pusuak nawn ngawl tu hi; taciang a tungah ka Pathian le a khuapi min ka at tu hi, tua Jerusalem khuapi sia, vantung ka Pathian kung pan in hong tuaksuk hi a: ama tungah ka minthak ka at tu hi.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Thaa i pawlpi tung a son thu sia, bil nei peuma in za tahen.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Laodicea pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i bitphuana kipatna, a muanhuai le athuman tetti, Amen in hibang in ci hi;
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Na zia le tong ka he hi, nangma sia vot le vot ngawl, sa le sa ngawl ni hi: a vot a hibale a sa tu in kong dei hi.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Nangma sia a lum milmial, vot le vot ngawl, sa le sa ngawl na hi hu in, ka kam sung pan kong sia tu hi.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Mihau ka hihi, ka neisa khang saseam hi, kisapna zong ka nei bua hi, na ci hang; na toi na, khuangai huai, zawngkhal, mittaw le pumnguak na hi hunlam zong na he bua hi:
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Na hau thei natu in mei taw a ki em kham; pumnguak na hi hu in na maizumna te kilang ngawl natu in na sil tu puanpak, khua na mu thei natu in na mit na noi tu zatui sia, keima kung pan lei tu in ngaisutna kong pia hi.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Ka it te tei in ka hil hi; tua ahikom na thin takpi taw ki sikkik in.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 En in, kongkha bul ah ding in, ka king hi: khatpo in ka aw za a, kongkha a hong le, a kungah ka tum tu a, ama taw an ka ne tu hi, ama zong keima taw an ne tu hi.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Keima in ka zo a, ka Pa taw kumpi tokhum tungah ka to bangma in, zawna nga te keima taw, kumpi tokhum tung ka tosak tu hi.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Thaa in pawlpi te tungah a son thu te bil nei peuma in za tahen, ci hi.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.