Apocalipse 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sardis pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i Thaa sali le aksi sali te in hibang in ci hi; na zia le tong kong he hi, a nungta min pu napi, na thi hi.
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreva: Estas são as palavras daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Kinging in ngak vun, a thi dektak a tanglai te thahatsak in; banghangziam cile Pathian mai ah na zia le tong a cialcing in ka mu balai hi.
2 Esteja atento! Fortaleça o que resta e que estava para morrer, pois não achei suas obras perfeitas aos olhos do meu Deus.
3 Tua ahikom bangbang in sang a, za ni ziam, ci sia mangil heak in a, a khotak in len in, taciang ki sikkik in. Tabang in kinging in na ngak bua ahile, na kungah nguta bang in hongpai tu ka hikom, kongpai hun zong na he bua tu hi.
3 Lembre-se, portanto, do que você recebeu e ouviu; obedeça e arrependa-se. Mas se você não estiver atento, virei como um ladrão e você não saberá a que hora virei contra você.
4 Ahihang Sardis ah a nik le puan a niinsak ngawl mi tawm na nei hi; taciang amate sia keima taw puanpak sil in paikhawm tu hi: banghangziam cile amate ki phu hi.
4 No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos.
5 Zawna nga pa sia puanpak sil tu a; nuntakna laibu sung pan in a min ka phiat batu hi, ahihang ka Pa le vantungmi te mai ah, a min ka pualak tu hi.
5 O vencedor será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, mas o reconhecerei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Thaa i pawlpi te tung a son thu te bil nei peuma in za tahen.
6 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Philadelphia pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; ama sia a thiangtho le a thuman hi a, David i tawtang toaipa in hibang ci hi, Ama in a hong le, kuama in khak thei ngawl a; a khak le kuama in hong thei ngawl hi;
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva: Estas são as palavras daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir.
8 Na zia le tong ka he hi: en in, na mai ah kongkha honsa in ka koi zo hi, kuama in khak thei ngawl hi: banghangziam cile nangma in thahatna tawm bek na nei a, ka thu zui in ka min zong nong nial bua hi.
8 Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 En in, Judah minam hi ngawl napi, Judah minam ka hi uh hi, ci in leilot thu a son te sia; Satan i synagogue in ka vawt tu a, en in, na peangbul ah hongpai in kong biasak tu a, nangma sia keima in kong it hi, ci na he tu hi.
9 Vejam o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás e que se dizem judeus e não são, mas são mentirosos. Farei que se prostrem aos seus pés e reconheçam que eu amei você.
10 Thuakna sungah ka thu na zui hu in, ze-etna hunsung ah kong keamcing tu hi, tasia sia leitung mihing theampo sittel na hun hong theng tu hi.
10 Visto que você guardou a minha palavra de exortação à perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está para vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 En in, manlangtak in kongpai tu hi; na kham lukhu sia kuama in a lak thei ngawl natu in, na neisa sia khotak in len in.
11 Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Zawna nga pa sia ka Pathian biakinn sungah khuam in ka vawt tu a, a puasang ah pusuak nawn ngawl tu hi; taciang a tungah ka Pathian le a khuapi min ka at tu hi, tua Jerusalem khuapi sia, vantung ka Pathian kung pan in hong tuaksuk hi a: ama tungah ka minthak ka at tu hi.
12 Farei do vencedor uma coluna no santuário do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome.
13 Thaa i pawlpi tung a son thu sia, bil nei peuma in za tahen.
13 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Laodicea pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i bitphuana kipatna, a muanhuai le athuman tetti, Amen in hibang in ci hi;
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreva: Estas são as palavras do Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 Na zia le tong ka he hi, nangma sia vot le vot ngawl, sa le sa ngawl ni hi: a vot a hibale a sa tu in kong dei hi.
15 Conheço as suas obras, sei que você não é frio nem quente. Melhor seria que você fosse frio ou quente!
16 Nangma sia a lum milmial, vot le vot ngawl, sa le sa ngawl na hi hu in, ka kam sung pan kong sia tu hi.
16 Assim, porque você é morno, nem frio nem quente, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Mihau ka hihi, ka neisa khang saseam hi, kisapna zong ka nei bua hi, na ci hang; na toi na, khuangai huai, zawngkhal, mittaw le pumnguak na hi hunlam zong na he bua hi:
17 Você diz: Estou rico, adquiri riquezas e não preciso de nada. Não reconhece, porém, que é miserável, digno de compaixão, pobre, cego e que está nu.
18 Na hau thei natu in mei taw a ki em kham; pumnguak na hi hu in na maizumna te kilang ngawl natu in na sil tu puanpak, khua na mu thei natu in na mit na noi tu zatui sia, keima kung pan lei tu in ngaisutna kong pia hi.
18 Dou-lhe este aconselho: Compre de mim ouro refinado no fogo e você se tornará rico; compre roupas brancas e vista-se para cobrir a sua vergonhosa nudez; e compre colírio para ungir os seus olhos e poder enxergar.
19 Ka it te tei in ka hil hi; tua ahikom na thin takpi taw ki sikkik in.
19 Repreendo e disciplino aqueles que eu amo. Por isso, seja diligente e arrependa-se.
20 En in, kongkha bul ah ding in, ka king hi: khatpo in ka aw za a, kongkha a hong le, a kungah ka tum tu a, ama taw an ka ne tu hi, ama zong keima taw an ne tu hi.
20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele comigo.
21 Keima in ka zo a, ka Pa taw kumpi tokhum tungah ka to bangma in, zawna nga te keima taw, kumpi tokhum tung ka tosak tu hi.
21 Ao vencedor darei o direito de sentar-se comigo em meu trono, assim como eu também venci e sentei-me com meu Pai em seu trono.
22 Thaa in pawlpi te tungah a son thu te bil nei peuma in za tahen, ci hi.
22 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.