Apocalipse 3

Tinaung Takluem (CSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sardis pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i Thaa sali le aksi sali te in hibang in ci hi; na zia le tong kong he hi, a nungta min pu napi, na thi hi.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 Kinging in ngak vun, a thi dektak a tanglai te thahatsak in; banghangziam cile Pathian mai ah na zia le tong a cialcing in ka mu balai hi.
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Tua ahikom bangbang in sang a, za ni ziam, ci sia mangil heak in a, a khotak in len in, taciang ki sikkik in. Tabang in kinging in na ngak bua ahile, na kungah nguta bang in hongpai tu ka hikom, kongpai hun zong na he bua tu hi.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Ahihang Sardis ah a nik le puan a niinsak ngawl mi tawm na nei hi; taciang amate sia keima taw puanpak sil in paikhawm tu hi: banghangziam cile amate ki phu hi.
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 Zawna nga pa sia puanpak sil tu a; nuntakna laibu sung pan in a min ka phiat batu hi, ahihang ka Pa le vantungmi te mai ah, a min ka pualak tu hi.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Thaa i pawlpi te tung a son thu te bil nei peuma in za tahen.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Philadelphia pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; ama sia a thiangtho le a thuman hi a, David i tawtang toaipa in hibang ci hi, Ama in a hong le, kuama in khak thei ngawl a; a khak le kuama in hong thei ngawl hi;
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Na zia le tong ka he hi: en in, na mai ah kongkha honsa in ka koi zo hi, kuama in khak thei ngawl hi: banghangziam cile nangma in thahatna tawm bek na nei a, ka thu zui in ka min zong nong nial bua hi.
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 En in, Judah minam hi ngawl napi, Judah minam ka hi uh hi, ci in leilot thu a son te sia; Satan i synagogue in ka vawt tu a, en in, na peangbul ah hongpai in kong biasak tu a, nangma sia keima in kong it hi, ci na he tu hi.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Thuakna sungah ka thu na zui hu in, ze-etna hunsung ah kong keamcing tu hi, tasia sia leitung mihing theampo sittel na hun hong theng tu hi.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 En in, manlangtak in kongpai tu hi; na kham lukhu sia kuama in a lak thei ngawl natu in, na neisa sia khotak in len in.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Zawna nga pa sia ka Pathian biakinn sungah khuam in ka vawt tu a, a puasang ah pusuak nawn ngawl tu hi; taciang a tungah ka Pathian le a khuapi min ka at tu hi, tua Jerusalem khuapi sia, vantung ka Pathian kung pan in hong tuaksuk hi a: ama tungah ka minthak ka at tu hi.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Thaa i pawlpi tung a son thu sia, bil nei peuma in za tahen.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Laodicea pawlpi i vantungmi tungah hibang in at in; Pathian i bitphuana kipatna, a muanhuai le athuman tetti, Amen in hibang in ci hi;
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Na zia le tong ka he hi, nangma sia vot le vot ngawl, sa le sa ngawl ni hi: a vot a hibale a sa tu in kong dei hi.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 Nangma sia a lum milmial, vot le vot ngawl, sa le sa ngawl na hi hu in, ka kam sung pan kong sia tu hi.
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Mihau ka hihi, ka neisa khang saseam hi, kisapna zong ka nei bua hi, na ci hang; na toi na, khuangai huai, zawngkhal, mittaw le pumnguak na hi hunlam zong na he bua hi:
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Na hau thei natu in mei taw a ki em kham; pumnguak na hi hu in na maizumna te kilang ngawl natu in na sil tu puanpak, khua na mu thei natu in na mit na noi tu zatui sia, keima kung pan lei tu in ngaisutna kong pia hi.
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 Ka it te tei in ka hil hi; tua ahikom na thin takpi taw ki sikkik in.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 En in, kongkha bul ah ding in, ka king hi: khatpo in ka aw za a, kongkha a hong le, a kungah ka tum tu a, ama taw an ka ne tu hi, ama zong keima taw an ne tu hi.
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Keima in ka zo a, ka Pa taw kumpi tokhum tungah ka to bangma in, zawna nga te keima taw, kumpi tokhum tung ka tosak tu hi.
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Thaa in pawlpi te tungah a son thu te bil nei peuma in za tahen, ci hi.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.