1 João 2
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Ka tate awng, mawna na vawt ngawl natu uh in, hi thu te at in kong thak hi. Mi khatpo in mawna a vawt le, Pa kungah hong thuumsak tu a thutang Jesus Christ i nei hi:
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Mas, se alguém pecar, temos Advogado junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Ama sia eite bek dom ngawl, leitungbup i mawna theampo atu in Pathian thin-ukna a dapsak pa a hihi.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados — e não somente pelos nossos próprios, mas também pelos do mundo inteiro.
3 Ama i he hi, ci thu sia, a thupiak te i zui na tungtawn in i telthiang hi.
3 E nisto sabemos que o temos conhecido: se guardamos os seus mandamentos.
4 Ama ka he hi, ci napi, a thupiak te a zui ngawl peuma, leilot hi, taciang a sungah thuman a om bua hi.
4 Aquele que diz: “Eu o conheço”, mas não guarda os seus mandamentos, esse é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 Ahihang a kuamapo a Thu a keamcing peuma sia, ama sungah Pathian itna pawlcing takpi hi: tabang in eite in Ama sungah i om hi, ci sia i he hi.
5 Mas quem guarda a sua palavra, nele verdadeiramente tem sido aperfeiçoado o amor de Deus. Nisto sabemos que estamos nele:
6 Jesus sungah ka om nginge hi, a ci peuma sia Ama nuntakzia bang in a nuntak kul hi.
6 quem diz que permanece nele, esse deve também andar assim como ele andou.
7 Suapui te awng, note tungah thupiak a thak hong at ngawl khi hi, ahihang a kipatcil pan na neisa uh thupiak lui a hihi. Thupiak a lui sia a kipatcil pan na zaksa uh thu a hihi.
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês tiveram desde o princípio. Esse mandamento antigo é a palavra que vocês ouviram.
8 Note tungah thupiak a thak kong at kik hi, tua thu sia Ama le note sungah a maan a hihi: banghangziam cile khuazing bo a, khuavak tatak sia tu in hong tang hi.
8 Por outro lado, o que lhes escrevo é um mandamento novo, aquilo que é verdadeiro nele e em vocês, porque as trevas vão se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Khuavak sungah ka om hi, ci napi, a suapui a ensan peuma, tu dong in khuazing sungah omlai hi.
9 Quem diz estar na luz, mas odeia o seu irmão, está nas trevas até agora.
10 Ama suapui a it peuma sia khuavak sungah om hi, taciang ama sungah puna om ngawl hi.
10 Quem ama o seu irmão permanece na luz, e nele não há nenhum tropeço.
11 Ahihang a suapui a ensan peuma khuazing sungah om in nungta hi, taciang a paina mun zong a he bua hi, banghangziam cile khuazing in a mitte tawsak siat hi.
11 Mas quem odeia o seu irmão está nas trevas, anda nas trevas e não sabe para onde vai, porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Tano te awng, na mawna uh te Ama min taw hong ki maisak sa ahikom note tungah lai kong at hi.
12 Filhinhos, escrevo a vocês, porque os seus pecados são perdoados por causa do nome de Jesus.
13 Pa te awng, a kipatcil pan in Ama he na hi uhkom in, note tungah lai kong at hi. Khangno te awng, ngilopa na zaw uh hu in note tungah lai kong at hi. tano te awng, Pa na heak uh hu in note tungah lai kong at hi.
13 Pais, escrevo a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevo a vocês, porque vocês têm vencido o Maligno.
14 Pa te awng, a kipat pan in Ama he na hi uhkom in, note tungah lai kong at hi. Khangno te na thahat uh a, note sungah Pathian Thu a om hu in, mi ngilopa a zo na hi uh hi, tua ahikom note tungah lai kong at hi.
14 Filhinhos, escrevi a vocês, porque conhecem o Pai. Pais, escrevi a vocês, porque conhecem aquele que existe desde o princípio. Jovens, escrevi a vocês, porque são fortes, e a palavra de Deus permanece em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Leitung le a sung a om nate it heak vun. Akua mapo in leitung a it le, ama sungah pa itna om ngawl hi.
15 Não amem o mundo nem as coisas que há no mundo. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Banghangziam cile leitung ah a om na theampo, cilesa deina, mit taw iplakna le nuntakna i kiphatsakna te sia Pa i neisa hi ngawl a, leitung i neisa a hihi.
16 Porque tudo o que há no mundo — os desejos da carne, os desejos dos olhos e a soberba da vida — não procede do Pai, mas procede do mundo.
17 Leitung le a iplakna te bosiat hi: ahihang Pathian deina a vawt peuma a tawntung in kip hi.
17 Ora, o mundo passa, bem como os seus desejos; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Tano te awng, hi sia hun tawpkhak a hihi: na zak uh sa bang in, Christ ngalpa hongpai tu hi, tu zong Christ ngalte tam mama om zo hi; tua ahikom eite in hi sia in hun tawpkhakbel a hihi, ci sia i he hi.
18 Filhinhos, esta é a última hora. E, como vocês ouviram que o anticristo vem, também agora muitos anticristos têm surgido; por isso sabemos que é a última hora.
19 Amate sia eite kung pan pusuak uh hi, ahihang amate sia eima mihing hi ngawl hi; banghangziam cile eima mihing te hile, eite taw hong om paisuak tu hi, ci uplak natu om ngawl hi: ahihang amate a pusua hu in, eima mihing te hi nawn ngawl hi, ci kilangsak hi.
19 Eles saíram do nosso meio, mas não eram dos nossos. Porque, se tivessem sido dos nossos, teriam permanecido conosco. Mas eles se foram para que ficasse manifesto que nenhum deles é dos nossos.
20 Ahihang note sia a Thiangtho Pa i sathau buakna na san uh hu in, na theampo na he uh hi.
20 Mas vocês têm a unção que vem do Santo e todos têm conhecimento.
21 Thuman na heak ngawl uh hu in note tungah lai hong at ka hi bua hi, ahihang na heak uh hu le, leilot thu te sia thuman sungah ki hel ngawl ahikom, kong at a hihi.
21 Não escrevi a vocês porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem, e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 Jesus sia Christ a hihi, ci thu a nial te simngawl akua leilot thu son om ziam? Ama sia Christ i ngalpa hi a, Pa le Tapa zong nial hi.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo, o que nega o Pai e o Filho.
23 Akua mapo Tapa a nial peuma Pa nei ngawl hi: ahihang Tapa a sang peuma Pa zong nei hi.
23 Todo aquele que nega o Filho, esse não tem o Pai; e aquele que confessa o Filho tem igualmente o Pai.
24 Tua ahikom a kipatcil pan in na zak uh thu sia note sungah hong om tawntung tahen. A kipatcil pan na zak uh thu note sungah om tawntung ahile, note sia Tapa le Pa sungah a tawntung in na om tu uh hi.
24 Permaneça em vocês o que vocês ouviram desde o princípio. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, também vocês permanecerão no Filho e no Pai.
25 Taciang hi thu sia Ama in hong ciamsa kamciam hi a, nuntak tawntung na hong ciam hi.
25 E esta é a promessa que ele mesmo nos fez: a vida eterna.
26 Hi thu te note kungah kong at na sia note hong theam te thu a hihi.
26 Isto que acabo de escrever para vocês é a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Ahihang Ama kung pan na san uh sathau buak na sia note sungah om tawntung hi, taciang kuama i hil na kul bua uh hi: ahihang tua sathau buakna in na theampo hong hil hi, taciang hi thu sia thuman hi a, leilot thu hi ngawl hi, note hong hil bangma in Ama sungah, kip tavun.
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine. Mas, como a unção dele os ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é falsa, permaneçam nele, como também ela ensinou a vocês.
28 Tu in tano te awng, Ama hong kilang ciang in, muanna i nei thei natu le Ama hongpai ciang in a mai ah i maizum ngawl natu in, Ama sungah kip in om vun.
28 E agora, filhinhos, permaneçam nele, para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados, tendo de nos afastar dele no dia da sua vinda.
29 Ama sia thuman hi, ci na he uh le, thutang suana a vawt te theampo sia Ama sung pan a piang a hi uh hi, ci na he uh hi.
29 Se sabem que ele é justo, reconheçam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.