Tiago 5
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ
1 ᓂᑐᐦᑎᐎᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ᙮ ᒫᑑᒄ ᑭᔮᐦ ᓂᓈᐦᑳᒋᒧᒄ ᐙᔥ ᒋᑭ ᑎᑯᓐ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᒥᒋᐱᔮᒄ᙮
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 ᐊᒀᑯᐦᑎᓐ ᒋᒥᓯᒋᓰᐎᓂᐙᐤ, ᒥᓐᑐᔑᒡ ᒦᒋᐎᒡ ᒋᒑᒀᓂᒧᐙᐤ᙮
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 ᒋᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒧᐙᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᒧᐙᐅᒡ ᑳ ᐙᐹᐱᔅᒋᒡ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔫᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐱᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒫᒥᔑᒥᑯᔨᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᐹᔅᑯᓂᑭᐎᔮᒀ᙮ ᒋᑭ ᒨᑯᓈᐙᐤ ᒋᔮᓯᐙᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔪᐦᐄᐙᒥᑭᐦᒡ᙮ ᐙᔪᑎᓰᐎᓐ ᒋᒌ ᒫᐅᒋᐦᑎᒫᓱᓈᐙᐤ ᐅᐦᐄ ᒫᐦᒑᔨ ᐋ ᒌᔑᑳᒑᐦ᙮
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 ᓂᒧᐃ ᑯᐦᒋ ᑎᐱᐦᐋᒧᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒋᐙᐦᒡ᙮ ᓂᑑᐦᑎᐙᐦᑯᒡ ᒫᐦ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐹᔨᐦᒌᒑᐤ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐄᔑ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᒫᒨᔅᒋᓂᒥᔨᒡ ᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓂᐙᐤᐦ᙮
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ, ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᓈᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᓈᐙᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐊᐅᐦᑳᓂᒡ ᐋ ᑖᐦᒋᐳᒡ ᔖᔥ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᒄ᙮
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 ᒋᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᐙᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᓂᐱᐦᐋᐙᐅᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔥᑰᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑯᒡ᙮
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐐᐦ ᓰᐱᓰᐦᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐱᓰᑦ ᐋ ᐊᔑᓂᐙᑖᑦ ᒑ ᒌ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔻᔑᔨᔨᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᑦ᙮ ᓰᐱᓯᐤ ᐋ ᐊᔑᓂᐙᑖᑦ ᒑ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᔅᑭᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᒀᒋᓃᔨᒡ᙮
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᓰᐱᓰᓈᐙᐤ᙮ ᐐᐦ ᐋᔨᒋᑳᐳᒄ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᑭᑎ ᑎᑯᔑᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ᐊᑳᐐ ᐃᔮᓂᐦᑖᑐᒄ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᓈᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᐹᔓᒡ ᐹᒋᐦᑖᐤ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᓯᐤ᙮
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒫᒥᑐᓈᔨᒫᐦᑯᒡ ᒫᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒦᔥᑎᒧᐙᒡ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓰᐱᔨᐙᓯᐎᒡ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᑎᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒋᑎᐄᑖᔨᒫᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑦ ᐅᐦᒋ ᐴᓃᒡ᙮ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋ ᔨᒋᑳᐳᑦ ᒞᑉ ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᒫᓂᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪᐱᔨᑣᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔥ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑰ ᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓈᔥᒡ ᒋᐦᑎᒫᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ᙮ ᐋᐦ ᐄᑎᑦ ᐊᐙᓐ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᒥᓐ ᒑᒀᓐ, ᐊᑳᐐ ᐃᔨᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔨᓐ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᔑᑖᑯᓯᔨᓐ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᓐ᙮ ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᓐ “ᐋᐦᐋ,” ᒥᒄ “ᐋᐦᐋ” ᒋᐱᐦ ᐃᔨᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ “ᓂᒧᐃ” ᐋ ᐐᐦ ᐃᔨᓐ, ᒥᒄ “ᓂᒧᐃ” ᒋᐱᐦ ᐃᔨᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 ᐋᐦ ᑖᒀ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋ ᐋᔨᒥᐦᐅᑦ ᒋᐱᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐋᐦ ᑖᒀ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᔻᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᐱᐦ ᓂᑭᒨ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ᙮
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 ᐋᐦ ᑖᒀ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᒋᐱᐦ ᓂᑑᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑯᑦ᙮ ᒋᐱᐦ ᑑᒥᓂᑰ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᑭ ᐎᓂᔥᑳᓂᑰ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒀ ᒋᑭ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑰ᙮
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ᐙᐐᐦᑎᒫᑐᒄ ᒫᒃ ᒋᒥᒋᐦᑐᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑐᒄ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᓂᐙᑎᓰᔮᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓲᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᒑᒥᑭᓃᔨᒡ᙮
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 ᐊᓂᔮ ᐄᓛᐃᒑ ᒧᔮᒻ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᒨᓂᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒑ ᒌ ᒋᒨᓃᔨᒡ ᑖᑆᐦ ᒌ ᒋᒨᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐆᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ᙮
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑᒃ ᑳ ᑎᑰᓃᔨᒑ ᑖᑆᐦ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ ᐆ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ, ᐐᒋᐦᐄᑯᒑ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ᒑ ᐐᐦ ᒋᔥᒋᓯᔮᒄ ᐆ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐹᔓᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐎᓂᐱᔨᔨᒡ ᐱᑯᐦᐄᒫᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᔨᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᒥᐦᒑᑐ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.