Romanos 9

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᓂᑖᑆᓐ ᐆ ᒑ ᐃᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂ ᓂᓂᑎᔨᓐ ᐙᔥ ᙭ ᓂᑎᐹᔨᒥᒄ᙮ ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐋ ᑖᑆᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ᙮
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᓯᒫᔨᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᐱᒥᐱᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᑯᔅᑳᑖᔨᑎᒫᓐ ᐋ ᒫᒥᑐᓈᔨᒥᒀᐤ ᓃᒋ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 ᒥᔔ ᒌ ᓂᐦᐄᐱᔨᑯᐱᓈ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑭᓂᐎᒡ ᓂᐱᐦ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᓐ ᑎᐲᐙ ᓂᑏᔨᔨᒥᒡ ᐅᐦᒋ ᓃᔨ ᐋᑯᔥ ᒑ ᒌ ᒫᑯᐦᐄᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᐋᑯᔥ ᒑ ᒌ ᐄᒑᐦᑎᐦᐄᑭᐎᔮᓐ ᙭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐙᐱᒥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᐙᐱᐦᑎᔨᑯᒡ ᐆ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᐅᔑᐦᑎᒫᑯᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᒥᔨᑯᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᒡ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒫᑯᒡ᙮
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐋᓂᔅᒑ ᒋᐙᐦᑯᒫᑭᓄᐤ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, ᐋᐃᓯᒃ ᑭᔮᐦ ᒉᑭᑉ ᐋᐦ ᑖᔨᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᓈᐹᒡ ᑳ ᐃᔑᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐱᒥᐱᔨᐦᑖᑦ, ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐐᔨ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᑭᑎ ᒌ ᐄᓈᓂᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ, ᐙᔥ ᑖᐹ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᒉᑭᑉ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᓱᒡ, ᑖᑆᐦ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑰᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑰᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ, “ᐋᐃᓵᒃ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐄᑎᑖᓐ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔨᑖᓐ᙮”
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑖᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦᐄᑦ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑑᐙᑦ᙮
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 ᐙᔥ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑦ, “ᐹᔨᒄ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᒑ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᔖᔥ ᑭᑎ ᐃᔮᐙᐤ ᓭᕌ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮”
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒫᒃ ᕃᐹᑳ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑳ ᓃᔑᔨᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᑖᓂᔅᒑ ᐙᐦᑯᒫᑭᓄᐤ ᐋᐃᓯᒃ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐅᒡ᙮
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 ᐋᒸᔮ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᓃᓰᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᕃᐹᑳ, ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ, ᒌ ᐄᑎᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒨᓵᓐ ᒋᑭ ᓃᑳᓂᔥᑳᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔑᒻᐦ᙮
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔨᐦᒄ? ᒋᑭ ᒌ ᐄᓈᓂᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒨᔮᒻ ᑎᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ᙮
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 ᐙᔥ ᐙᔥᑭᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒧᓱᔅ, “ᓂᑭ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᒋᔖᐙᑐᑎᐎᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐙᐦ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᒄ᙮”
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐙᐦ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ᙮ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ᙮
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐐᐦᑖᑯᓐ ᕓᕎ ᐋ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ, “ᒋᒌ ᐎᔨᑳᐳᐦᐄᑎᓐ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᑖᓐ ᒑ ᒌ ᓅᑯᐦᑑᒀᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᓂᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ᙮”
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐙᐦ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐙᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᑖᐦᐋᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔅᑭᐅᑖᐙᑦ ᐅᑖᐦᐄᔨᐤ᙮
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 ᒀᔣᓐ ᐹᔨᒄ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓂᐱᐦ ᒌ ᐄᑎᒄ, “ᑖᑆᐦ ᐆ ᐋᔑᓈᑯᓂᒀ, ᑖᓂᑖᐦ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤ? ᑖᐤ ᐋ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔥᑯᔅᑎᒸᑦ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ?”
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᒦᓱᔨᓐ ᒌᔨ ᐋ ᓈᐹᐎᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᒋᑭ ᒌ ᐄᑎᑯᓈ ᐊᓐ ᓯᔅᒋᐤ ᐴᑖᔨ ᑳ ᐎᔨᔅᒎᒋᓂᑭᓂᐎᒡ, “ᒑᒀᓐ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᔑᐦᐄᔨᓐ?”
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 ᐊᓐ ᑳ ᐎᔨᔅᒎᒋᓂᒑᑦ ᓂᒧᐃ ᐋ ᒥᒄ ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦ ᐅᔑᑖᑦ ᒋᑭ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ? ᓂᒧᐃ ᐋ ᒋᑭ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᓃᔓ ᐎᔮᑭᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᐱᔅᑯᐱᔨᒡ ᓯᔅᒋᐤ᙮ ᐹᔨᒄ ᐎᔮᑭᓂᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᑖᑦ ᒥᒄ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ, ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᑖᑦ᙮ ᓯᔅᒎ ᐎᔮᑭᓐ ᐋᐅᔑᐦᑖᑭᓅᒡ|src="HK033E.tif" size="col" loc="9.21" copy="UBS" ref="— 9.21"
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para ­desonra?
22 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐦᑎᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᐙᑦ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᓯᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᐤ ᐅᓱᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ᙮ ᔮᐱᒡ ᐅᑖᐦᒡ ᒨᔥ ᒌ ᐹᒋ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑎᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑏᐙᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔫᑎᓃᔨᒡ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐎᔮᔨᒫᑦ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᑦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒌᔮᓂᐤ᙮ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒄ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ᙮
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 ᒌᔮᓂᐤ ᒋᒌ ᑖᑆᑎᑯᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑎᐦᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᓃᔮᓐ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᔮᐦᒡ ᓅᐦᒋ ᑖᑆᑎᑯᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᒋᒌ ᑖᑆᑎᑯᐙᐤ᙮
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔮᔨᒨᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐦᐅᓵᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐅᑎᔨᒧᐎᓃᔨᒡ᙮ ᐊᒀᑖᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ,
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᐙᑯᐱᓈ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᓂᒥᔮᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ, ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᐊᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 ᐋᒄ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ ᒌᐦ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᒌ ᐃᔨᑖᑯᐱᓐ,
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 ᐙᔥ ᒋᑭ ᒋᔨᐲᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑎᐹᔅᑯᓈᒑ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᐄᔑ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᑦ᙮
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 ᓂᐦᐋᐤ ᑳᐦᐄᑦ ᐙᔅᑭᒡ ᐊᓂᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐋᐃᓵᔮ,
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 ᒫᐤ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑖᒡ, ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑯᒋᐦᑖᐅᒡ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᓱᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᑏᔨᔨᒥᑖᑯᒡ, ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐦᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒋᐐᐦ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᓲᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᑎᒡ᙮
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒧᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ? ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᑯᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐅᑖᐦ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ, ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒫᐦᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᔨᒥᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᓱᐦᐋᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᒑ ᐱᓱᓯᒧᐙᔨᒡ᙮
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 ᐋᐅᒄ ᐆ ᐃᔮᔨᒧᑖᒡ ᒋᐦᒋ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ,
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.