Romanos 11

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ ᓂᐐ ᑯᒀᒋᐦᒑᔨᒧᓐ᙮ ᒌ ᐙᐱᓈᐤ ᐋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ? ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ᙮ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ᙮ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓂᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮ ᐱᓐᒋᒥᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᒡ ᐅᐹᔨᑯᑖᐅᓯᐎᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᔮᓐ᙮
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ ᐄᓛᐃᒑ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᑎᒧᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᑳ ᒫᒨᔮᒻ ᐅᐦᒋ ᐋᐦ ᑎᔨᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ, ᒌ ᐃᔨᐤ,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᒋᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓰᒻ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᐅᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᒄ᙮ ᓃᔨ ᒫᐦᒑᔨ ᓂᐹᔨᑯᔑᓐ ᐋ ᓅᔔᔥᑳᑖᓐ᙮ ᓂᐐ ᓂᐱᐦᐄᑯᒡ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ᙮”
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ,
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᔅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓅᐦᒡ᙮ ᑖᐅᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒋᔖᐙᑎᓰᔨᒡ᙮
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 ᐋ ᒋᔖᐙᑎᓰᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐎᔮᔨᒥᑯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᐃᐦᑐᑎᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐎᔮᔨᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒥᔨᒡ, ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᒥᒄ ᐅᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐄᓈᓅᒡ ᔖᔥ? ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓈᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔅᑭᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐹᐦᑎᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ᙮
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᑖᑆᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᐤ,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 ᐋᑯᔥ ᒑ ᒌ ᐋᑭᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᐙᒋᓯᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔑᑯᔥᑳᑯᒡ ᐅᑖᔨᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ᙮
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ ᓂᐐ ᑯᒀᒋᐦᒑᒧᓐ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ, ᒌ ᓈᔅᐱᒡ ᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᐦᒡ? ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓈᔅᐱᒡ ᐱᐦᒋᔑᓂᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎᐙᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᑖᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐱᐦᒋᔑᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒥᔥᑎᐦ ᒥᔪᑐᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓐ ᑳᐤ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᒑ ᒥᓯᐙ ᒎᐄᔨᔨᐤ᙮
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᒋᑎᐹᔅᑎᓕᒧᐙᐤ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᓂᑭ ᒋᔅᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓐ ᐆ ᐋᐱᑎᓰᐎᓐ᙮
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 ᐙᐱᒥᑣᐙ ᓃᒋ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᐱᔅᒡ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ᙮
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 ᒫᒀᒡ ᑳᐦ ᐋᑑᐙᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐃᔨᐦᒡ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐐᒑᐙᑭᓂᐦᑭᐙᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒦᓐ ᒌᐙ ᐅᑎᓂᑯᑣᐙ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒦᓐ ᒫᒃ ᑳᐤ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒋᑭ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ᐋ ᐱᐦᒀᓈᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐅᔅᒋᓰᔨᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐋ ᒥᒋᔥᑎᐦᐋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᑎᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐃᔮᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐱᔮᐦᒋᓯᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᐙᑭᓅᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐱᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᐱᔮᐦᑭᓐ ᐃᓯᓈᑯᓐ᙮
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐊᓕᕝ ᒥᔥᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᒌ ᑎᑯᓐ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᐋ ᒌ ᓈᑣᑭᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐎᔨᐐᑎᒫ ᑯᑎᒃ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐋ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᐎᑎᐦᑯᓐ ᒌ ᒋᑭᒧᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᐄᔑ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓕᕝ ᒥᔥᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᓂᐦᑖᐅᒋᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᒧᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒎᐄᔨᔨᐤ᙮
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒫᔮᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒧᔮᒻ ᐙᐦᑎᐦᑯᓐ ᐋ ᒌ ᓈᑣᑭᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮ ᒑᒀᓐ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᒄ? ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋᔮᒄ ᒋᑎᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᔮᒄ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐦᑖᐅᒋᐦᐋᒄ ᐆ ᒥᔥᑎᒄ᙮
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ᒀᔣᓐ ᐱᔅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᑭ ᒌ ᐄᓈᐙᐤ, “ᐱᔅᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᒌ ᓈᑣᓂᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓃᔨ ᒦᔥᑯᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᔮᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᑯᓐ᙮”
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐄᒑᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᐙᔥ ᐋ ᒌ ᐋᓍᐦᑖᑯᑦ᙮ ᒌᔨ ᒫᒃ ᐐ, ᒌ ᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᒥᔥᑎᒄ ᐙᔥ ᒋᒌ ᑖᑆᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ᙮ ᑎᑯᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐃᔮᒀᒥᔨᓐ᙮
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᓈᒋᐦᐋᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᒫᒃ ᒑ ᒥᓈᒋᐦᐄᔅᒃ ᒌᔨ?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 ᒋᐙᐱᐦᑎᒸᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒋᐙᐱᐦᑎᒸᓈᓂᐤ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᒥᓈᑎᓰᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᓈᒋᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᐦᒋᔑᓃᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔪᑐᑎᒫᑯᐙᐤ ᑖᑆᐅᒑᔨᒫᒀ ᒨᔥ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑎᒫᑖᒄ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐆ ᑎᔨᓈ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒋᑭ ᒥᓂᔔᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 ᒥᔔ ᒫᒃ ᒥᐦᒋᔨᐙᔮᔨᐦᑎᐦᒀᐙ ᐋ ᒌ ᐋᓍᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᑭ ᒋᑭᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᑖᑆᐦ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᐋᐅᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐎᑎᐦᑯᓐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᒡ ᐊᓕᕝ ᒥᔅᑎᑯᒡ ᒋᑎᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᑯᓐ, ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐊᓕᕝ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒋᑭᒧᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋᐦ ᐋᑦ ᐋᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐊᓕᕝ ᒥᔥᑎᒄ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒫᒃ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᔖᔥ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ᙮
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒸᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᔨᑆᐦᑳᔮᒄ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐐᐦ ᓰᐱᑎᒧᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᐤ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐋᒸᔮ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑎᐦᑐ ᒥᒄ ᒑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᐙᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ, ᒋᑭ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ᙮
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᓂᔅᑯᒨᒀᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒀ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒀᐙ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᐤ᙮
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᒌ ᐋᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑳᑖᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᔮᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑳ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐆ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐙᔮᐱᒫᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᒑ ᐅᑏᔨᔨᒥᑦ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐙᔥ ᒌ ᓵᐦᒋᐦᐋᐤ ᐅᑖᓂᔥᒑ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᔨᐤ᙮
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ᑖᐹ ᓂᐦᑖ ᐄᒑᓈᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌᐙ ᐅᑎᓂᒸᐤ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑦ᙮
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔮᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑐᐙᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᓃᐦᑐᐙᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᒥᒄ ᐋᔥᒄ ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ᙮
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓃᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᑦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑏᔮᑦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤ᙮
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᐙᔪᒡ ᐃᔮᐤ ᑭᒑᐦᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᐐᐦᑎᒥᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦᑎᒃ᙮
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 ᒧᔮᒻ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 ᑖᐤ ᐋ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒌ ᐊᐅᐦᐋᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐊᐅᐦᐋᓱᒥᑯᑦ?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ᙮ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐤ᙮ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑎᐱᔨᐙᐅᓯᐤ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐐᐦ ᒋᔅᑖᔨᒫᑭᓂᐤ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.