Mateus 24
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑏᑯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᒋᒥᔪᓈᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑭ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓄᐐᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᒋ ᐹᔨᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᑯᐃᐦᑎᐎᐱᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᓯᓃ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐅᐦᐄ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓐ ᒋᑭ ᓃᐦᔑᐙᐱᓈᑭᓂᐎᒡ᙮”
2 Então ele disse:
3 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐃᔅᐱᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᐄᔥᐱᐦ ᐋᑳ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ? ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᐋᓐ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒑ ᒦᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᓐ? ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᐦᒡ ᒑ ᐃᔅᒀᐱᔨᒡ ᐊᔅᒌ?”
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᔮᒀᒦᒄ, ᐋᑳ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᑳᒌᔑᐦᐄᑖᒄ᙮
4 Jesus respondeu:
5 ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᐦᒑᑑᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑎᑯᔑᐦᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᑳᒌᔑᒫᐅᒡ᙮
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 ᐊᑳᐐ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐹᐦᑎᒫᒀ ᐋ ᒥᑣᓂᑐᐱᔨᓈᓂᐎᒡ ᐹᔓᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐹᐦᑎᒫᒀ ᐋ ᑎᐹᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᓂᓂᑐᐱᔨᓈᓂᐎᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐦᔨᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᓃᔥᑎᒻ ᓈᑎᐙᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐋᔥᒄ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ ᐊᔅᒌ᙮
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᑎ ᒫᓯᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᑳᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᑎ ᓂᑐᐱᔨᐦᑭᐦᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᑎᑯᓐ ᐋ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᑭᐎᐦᑭᑖᓂᐎᒡ᙮
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᐋᐅᒄ ᐱᒑᐃᒃ ᒑ ᒋᐦᒋᐱᔨᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᒑ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮”
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐅᑎᓂᑯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᒋᑭ ᓂᐱᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑎᑯᐙᐅᒡ ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ᙮
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐴᓃᐅᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒫᒥᔑᒥᑯᐙᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᑳᑐᐎᒡ᙮
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 ᒥᐦᒑᑐ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᒋᑭ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒑ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭᑐᑎᐙᐅᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐴᓃᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ᙮
11 Então muitos falsos
12 ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐙᔪᑎᐦᒡ ᒥᒑᑎᓰᐎᓐ, ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓂᐙᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑎᔅᐱᐱᔨᐤ᙮
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᔮᐃᒋᑳᐳᒀ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ᐆ ᒫᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᑐᑖᔨᒡ ᒋᑭ ᑭᒑᔅᒀᓂᐤ ᐅᑎᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᔅᐱᒋᔅᑭᒥᑳᒡ ᐊᔅᒌ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑎᐦᒃ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᒑ ᐃᔅᒀᐱᔨᒡ᙮”
14 E a boa notícia sobre o
15 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᐱᒫᒀ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐱᔮᐦᑭᓃᔨᒡ ᐋ ᒫᔮᔨᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑖᓂᔮᓪ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᒫᑯᐱᓈ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᔮᒄ ᐆ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋᑣᒥᑭᐦᒡ᙮
15 E Jesus continuou:
16 ᐙᐱᐦᑎᒫᒀ ᒫᒃ ᐆ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᐋᑯᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ ᑭᑎ ᐄᑎᔓᒧᒡ᙮
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐐᒋᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᑭᑎ ᓃᐦᑎᒋᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ᙮
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᑭᑎ ᒌᐙᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᐋ ᐐ ᓂᑎᐙᐱᐦᑎᐦᒃ᙮
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 ᑖᑆᐦ ᑭᑎ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᒀᒡ ᑳ ᒌᒋᔥᑯᐙᒡ ᐊᐙᔑᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᔑᑳᔨᔨᒡ᙮
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᐋᑳ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒫᒀᐱᐳᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐆᒌᔑᑳᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐆ ᒫᒀᒡ ᐐᐦ ᐅᔑᒧᔮᒀ᙮
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑎᐦ ᒫᐅᒡ ᒑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᒑ᙮
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᐊᒋᐎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᓈᓂᐎᔨᑯᐱᓈ᙮ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒌ ᔖᐳᔥᑭᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᒋᓰᑐᑎᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐊᒋᐎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᔨᒡ᙮”
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 “ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒫᒀᒡ, ᒥᔔ ᐊᐙᓐ ᐄᑎᑖᒀ, ‘ᐄᑖᐱᒄ ᒫᐦ, ᐋᐅᒄ ᐙᔥ ᐆ ᙭,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᑖᒀ, ‘ᒸᓐ ᙭’, ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐙᐙᐤ᙮
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᑳᒌᔑᐦᐄᐙᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ‘ᐋᐅᒄ ᓃᔨ ᙭’᙮ ᑭᑎ ᑖᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒋᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᒑ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᑐᑎᒧᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐐᐦ ᑳᒌᔑᐦᐋᒡ᙮
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 ᓂᑐᐦᑎᐎᒄ ᒫᒃ, ᐙᔥ ᔖᔥ ᓂᔮᑭᓐᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮”
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 “ᐄᑎᑖᑯᒑ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ‘ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ ᙭, ᓈᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ,’ ᐊᑳᐐ ᐄᑐᐦᑖᐙᐦᒄ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑎᑖᑯᒑ, ‘ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ, ᒫᐅᑖ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ,’ ᐊᑳᐐ ᑖᑆᐦᑎᐙᐦᑯᒡ᙮
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 ᐙᔥ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᑎ ᐙᐱᒥᑰ᙮ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᓈᑯᐦᒡ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑖᐦ ᐙᐱᓅᑖᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐄᔑ ᐊᒋᔥᑑ, ᐋᐅᒄ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᐱᐦᑎᒫᒀ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᐋᒄ ᒑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᐦᒡ ᒑ ᐃᔅᒀᐱᔨᒡ ᐊᔅᒌ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓅᑯᓯᒡ ᑳᐦᑳᒎᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᓂᐲᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮”
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒥᔮᐅᐱᔨᐦᒑ ᑖᓐ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᑎ ᒌᔑᑳᒡ, ᐋᐅᒄ ᑏᐙᐦᒡ ᒑ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᔨᒡ,
29 Jesus disse:
30 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᐋ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑭᑎ ᒫᑑᒡ᙮ ᑭᑎ ᐙᐱᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐹᒋ ᔮᓰᔨᒡ ᑭᔥᑭᐎᓂᔅᑰᐦᒡ, ᒥᓯᐦᑖ ᐋ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐆ ᒥᔥᑎᐦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ᙮
30 Então o sinal do
31 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᐦᑖᑯᐦᒑ ᑳ ᒋᔣᐙᒥᑭᐦᒡ ᐴᑖᒋᑭᓐ ᐋᒄ ᒑ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑖᓐᒋᓂᒻᐦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓂᔥᑑᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᓈᐙᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒌ ᔪᐙᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ᙮ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᒀᔮᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᐋᐦ ᐄᔥᒀᔮᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᐦᑎᓈᔨᐤ᙮”
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 “ᑎᑯᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᓱᔮᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒫᒄ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᓃᐲᓯᐎᑦ, ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐐᐱᒡ ᒑ ᓃᐱᐦᒡ᙮
32 Jesus disse ainda:
33 ᐅᐦᐄ ᒫᒃ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑎᑯᒡ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐄᔅᐱᔨᐦᒀᐙ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᔖᔥ ᐋ ᐹᔓᓈᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ, ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐃᔥᒀᐦᑖᒥᐦᒡ ᐋ ᐹᒋ ᓃᐴᐎᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᓂᐱᐎᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᑎᐱᐱᔨᐦᒑ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑯᐱᓈ᙮
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌ ᑭᑎ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᔨᒧᐎᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐱᔨᐤ᙮”
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 “ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᒋᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋᓐᒋᓂᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ, ᐙᐙᒡ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ, ᒥᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮
36 Jesus continuou, dizendo:
37 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓄᐙᐦ, ᐋᐅᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
37 A vinda do
38 ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐊᔅᒋᐳᑖᒡ ᐊᔅᒌ ᒥᒄ ᐙᐦ ᑎᒡ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ, ᒌ ᒥᓂᐦᒀᐅᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᒡ ᐲᐦᐃᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐲᐦᒑᑦ ᓄᐙ ᐅᒌᒫᓐ᙮
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᑳ ᐊᔅᒋᐳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐅᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐹᒋ ᓅᑯᓯᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ, ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 ᒋᑭ ᓃᔔᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐱᒥᓄᐙᒡ, ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᒧᐙᐤ᙮
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒄ ᒫᒃ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐐᒋᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒋᔅᒑᔨᒫᑦ ᒫᒃ ᒋᒧᑎᔅᒃ ᒑ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐎᔥᑎᐙᐤ᙮ ᐋᑐᒡ ᐐᔨ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᔨᒨ ᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᑭᒑᒧᑎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒦᐦᒡ᙮
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᐃᔮᔅᑭᐐᓈᐙᐤ᙮ ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑭᑎ ᑎᑯᔑᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐹᔣᔨᒫᒄ ᒑ ᑎᑯᔑᐦᒃ᙮”
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 “ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐅᑖᐱᑎᓰᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᐋᐅᒄ ᒑ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᐐᔨ ᒑ ᒌᐦ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐙᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᑦ ᓂᐦᐋᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᒑ ᐊᔑᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
45 Jesus disse ainda:
46 ᑭᑎ ᒋᔖᐙᑐᐙᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒥᔅᑯᐙᑭᓅᒑ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᑎᓰᐎᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐅᒋᒫᒻ᙮
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑭ ᒥᔨᑰ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᒫᒻ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᐙᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ᙮
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᑳ, ᐋᔥᒄ ᔮᐅᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᒦᓐ ᓅᒋᒫᒻ᙮
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᓈᓈᐦᑳᒋᐦᐋᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐐᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ, ᐋ ᐅᑎᑖᒥᐦᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐐᒋᒦᒋᓱᒫᒑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᒋᒌᔥᒀᐹᒫᒑ ᑯᑎᒃ,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 ᐅᒋᒫᒻ ᒫᒃ ᑎᑯᔑᓃᔨᒑ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐹᔣᔨᒫᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ,
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 ᐋᒄ ᐎᔮᔅ ᒑ ᑐᑎᐙᑭᓅᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐙᐐᓯᒑᔨᐦᑎᐦᒃ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒥᔪᐦᑣᐦᑳᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒥᒥᑣᔮᐱᑖᔑᐦᒡ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ᙮”
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.