Mateus 21

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐹᔣᐱᐦᑎᐦᒡ, ᒌᐦ ᐅᑎᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐯᕪᐯᐃᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ,
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, e chegando a Betfagé, junto ao monte das Oliveiras, então enviou Jesus dois discípulos,
2 “ᐄᑐᐦᑖᒄ ᓈ ᓈᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᑎᒫᒀ ᒋᑭ ᐙᐱᒫᐙᐤ ᐋᐦᐋᓯᔑᔥ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐋ ᐐᒋᑳᐳᔥᑖᑯᑦ᙮ ᐱᑯᐦᐋᐦᑯᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐹᑑᔮᒄ᙮
2 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte de vós, e logo encontrareis uma jumenta presa, e com ela um jumentinho; soltando-os, trazei-os para mim.
3 ᐋᒄ ᑯᒀᒋᒥᑖᒀ ᐊᐙᓐ, ᒑᒀᔨᐤ ᐙᐦᒋ ᐱᑯᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ, ᒑ ᐄᑖᒄ, ‘ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑎᐙᔨᒫᐤ᙮’ ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᑭ ᓂᐦᐋᔨᒥᑯᐙᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑎᓂᒫᒄ᙮”
3 E, se algum homem vos disser alguma coisa, dizei: O Senhor necessita deles, e logo os enviará.
4 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒌ ᑎᐱᐱᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ,
4 Tudo isso foi feito para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo profeta, dizendo:
5 ᐐᐦᑎᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓵᐃᔨᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᒡ, ᑭᓂᐙᐱᒫᐦᒄ ᒫᐦ ᒋᒋᔥᒋᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ ᐋ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᑦ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᐋ ᑖᐦᑎᐱᐙᑦ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮ ᐹᔨᒄ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ᙮
5 Dizei à filha de Sião: Eis que o teu Rei vem a ti, manso, e montado sobre um jumento, e um jumentinho, cria de uma jumenta.
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᒥᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
6 E, indo os discípulos, fazendo como Jesus lhes ordenara,
7 ᒌ ᐹᔓᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᓯᔅ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, ᑳ ᐊᑯᓂᐦᐙᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᒌᓴᔅ᙮
7 trouxeram a jumenta e o jumentinho, e sobre eles puseram as suas vestes, e eles o colocaram em cima.
8 ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌᐦ ᓯᑣᑭᔥᑖᐅᒡ ᐅᑎᑯᐦᐱᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐱᒧᐦᑎᐦᐄᑯᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᒌ ᓈᑣᓂᒧᒡ ᑳ ᐱᒫᔅᑯᔅᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐅᐦᑳᓐ᙮
8 E uma multidão muito grande estendia as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos de árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑳ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐱᒧᐦᑖᐙᒡ ᒌ ᒋᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒋᔣᐙᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ ᐦᐆᓵᓈᐦ! ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐋᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑯᓯᑐᑖᑯᑦ ᑌᕕᑦ, ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓲ ᐆ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔑᐦᐅᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒋᐦᒋᔑᑯᒡ᙮”
9 E as multidões, que iam à frente e as que o seguiam, clamavam, dizendo: Hosana ao Filho de Davi! Bendito é o que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas!
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌᐦ ᑯᔥᒀᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐊᐙᓐ ᐊᓐ?”
10 E entrando ele em Jerusalém, toda a cidade estava agitada, dizendo: Quem é este?
11 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐐᒑᐙᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒌᓴᔅ ᐊᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐆ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᓵᕆᑦ, ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑳ ᐅᐦᒌᑦ᙮”
11 E a multidão dizia: Este é Jesus, o profeta de Nazaré da Galileia.
12 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ᙮ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐊᑖᐙᔨᒡᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᔨᒡᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᐦᐙᑦ᙮ ᒌᐦ ᒀᑎᐳᐙᐱᓂᒸᐤ ᒫᒃ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒦᔅᑯᑑᓈᔨᒡ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑭᔮᐦ ᐅᑖᐦᑎᐴᓂᔨᐤ ᒌᐦ ᒀᑎᐳᐙᐱᓂᒸᐤ ᐊᓂᔮᐦ ᑳᐦ ᐋᑖᐙᔨᒡᐦ ᐱᔮᔒᔥ᙮
12 E entrando Jesus no templo de Deus, expulsou todos os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas e os bancos dos que vendiam pombas;
13 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
13 e disse-lhes: Está escrito: A minha casa será chamada casa de oração; mas vós a fazeis covil de ladrões.
14 ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᒫᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒫᒀᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᐤ ᒫᒃ᙮
14 E foram ter com ele no templo cegos e coxos, e ele os curou.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐙᐱᒫᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐅᐦᑳᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐲᐦᑎᑭᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, “ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᑌᕕᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ,” ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ᙮
15 E vendo os principais sacerdotes e os escribas as coisas maravilhosas que ele fizera, e as crianças gritando no templo, e dizendo: Hosana ao Filho de Davi!, indignaram-se,
16 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒌ ᐹᐦᑎᐙᐅᒡ ᐋ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ?” ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᐹᐦᑐᐙᐅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋ ᓂᐦᑖ ᑯᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ,
16 e perguntaram-lhe: Ouves o que estes dizem? E Jesus lhes disse: Sim; nunca lestes: Pela boca dos pequeninos e dos bebês de peito tiraste perfeito louvor?
17 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑭᑖᑦ, ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐯᑎᓃᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ, ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐹᔨᒄ ᑎᐱᔅᑳᐤ᙮
17 E ele deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ele se alojou ali.
18 ᐐᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔮᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒌ ᔒᐅᑖᐤ ᒫᒃ᙮
18 Ora, de manhã, voltando para a cidade, teve fome.
19 ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ, ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑭᒻ ᒑ ᒌ ᒦᒋᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᒥᒄ ᓃᐱᓯᔨ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮ ᒥᔥᑎᒄ, “ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐅᒡ ᐙᐱᒥᓂᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ᙮” ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐱᐎᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ᙮
19 E, avistando uma figueira à beira do caminho, dela se aproximou, e não encontrou nada, senão algumas folhas, e disse-lhe: Jamais cresça fruto em ti, para sempre! E a figueira murchou imediatamente.
20 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ, ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑖᓂᑖᐦ ᓈᔥᒡ ᐐᐱᒡ ᐙᐦᒋ ᓂᐱᑦ ᐊᓐ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ?”
20 E, vendo isto os discípulos, admiraram-se, dizendo: Como murchou imediatamente a figueira?
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᓍᐦᑎᒧᐙᒀ ᒥᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐙᒀ, ᒋᑭ ᒌᐦ ᐃᔨᐦᑑᑎᐙᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᐎᒃ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᒄ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒌᐦ ᐄᑎᔓᐙᑖᓐ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᐦᒡ, ‘ᐄᔑ ᐙᐱᓂᓱᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ᙮’ ᒋᑭ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᓐ ᒫᒃ᙮
21 Jesus, respondendo, disse-lhes: Na verdade eu vos digo: Se tiverdes fé e não duvidardes, não só fareis o que foi feito à figueira, mas também, se a este monte disserdes: Move-te e lança-te no mar, isso será feito.
22 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᐙᒀ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ, ᑖᑆᐦᑎᒫᒀ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒥᔨᑯᐎᔮᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᔮᒄ᙮”
22 E todas as coisas, tudo o que pedirdes em oração, crendo, recebereis.
23 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒑᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ, ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔑᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ, “ᐊᐙᓐ ᑳ ᒥᔨᔅᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᐆ? ᐊᐙᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᔅᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑦ?”
23 Tendo Jesus entrado no templo, e estando ele a ensinar, os principais sacerdotes e os anciãos do povo se aproximaram dele, dizendo: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade?
24 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᑭ ᑯᒀᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ, ᒑ ᐹᒋ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᔮᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓐ ᑳ ᐃᔮᔮᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮
24 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa; se me responderdes, eu de igual modo vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
25 ᐹᒋ ᐐᐦᑎᒨᒄ, ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ? ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ?” ᒌᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐎᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐄᔨᔨᐦᒀ, ‘ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ,’ ᒋᑭ ᐄᑎᑯᓐ, ‘ᒑᒀᔨᐤ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐙᒄ?’
25 O batismo de João, de onde era? Do céu, ou dos homens? E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que não acreditastes nele?
26 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐦᒀ ‘ᓈᐹᐤ ᒌᐦ ᐄᑎᑰ,’ ᒋᑭ ᐐᐦ ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᓅᒡ ᑖᓐ ᒑᐦ ᑎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᑖᑆᐦᑎᒧᒡ ᒞᓐ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᔨᒡ᙮”
26 Mas, se nós dissermos: Dos homens, tememos o povo, porque todos consideram João como profeta.
27 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᓈᓐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮” ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᒥᑦ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ᙮”
27 E, respondendo a Jesus, disseram: Nós não podemos dizer. Ele disse-lhes: Nem eu vos digo com que autoridade eu faço estas coisas.
28 ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᑭ ᑎᐹᒋᒧᔥᑖᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ ᒫᒃ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᒌᐦ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑖᓯᒫᐎᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓂᑯᔅ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᐦ ᒫᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓅᐦᒡ᙮’
28 Mas que vos parece? Certo homem tinha dois filhos, e, dirigindo-se ao primeiro, disse: Filho, vai trabalhar hoje na minha vinha.
29 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ‘ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᓐ᙮’ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑐᐋᐱᑎᓰᔨᐤ᙮
29 Ele respondeu, e disse: Eu não quero. Mas depois, arrependido, foi.
30 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮ ᑯᑎᒃ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᒦᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ‘ᓂᐦᐄ, ᓂᑭ ᐄᑐᐦᑖᓐ᙮’ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐄᑐᐦᑖᔨᐤ᙮
30 E dirigindo-se ao segundo, falou-lhe de igual modo; e respondendo ele, disse: Eu vou, senhor; e não foi.
31 ᑖᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋ ᓃᔑᒡ ᓈᐹᔑᒡ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᑦ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑯᒀᒋᒫᑦ, “ᐊᓐ ᐅᔅᑖᓯᒫᐤ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳᐦ ᑎᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒨᔑᒋᓂᒫᒡ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᒀᐅᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᐲᐦᒑᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒌᔨᐙᐤ ᐲᐦᒑᔮᒄ᙮
31 Qual destes dois fez a vontade do seu pai? Disseram-lhe eles: O primeiro. Disse-lhes Jesus: Na verdade eu vos digo que os publicanos e as prostitutas entram antes de vós no reino de Deus.
32 ᐙᔥ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑭᐦᐄᑖᒑᑦ ᒋᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑯᐙᐤ ᐋ ᒌ ᐐᐦ ᐙᐱᐦᑏᑖᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑰᐦᒋ ᑖᑆᐦᑎᐙᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓂᒫᒡ ᐅᔔᔮᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᒀᐅᒡ ᒌ ᑖᑆᐦᑎᐙᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᑎᒫᑯᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑯᒡ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᐅᒌ, ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑰᐦᒋ ᒀᔅᑳᑎᓰᓈᐙᐤ, ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑰᐦᒋ ᑖᑆᐦᑖᓈᐙᐤ᙮”
32 Pois João veio a vós no caminho da justiça, e não crestes nele; mas os publicanos e as prostitutas creram. E vós, vendo isto, nem depois vos arrependestes para crerdes nele.
33 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒦᓐ ᐆ ᑯᑎᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ᙮ ᒌ ᒋᐱᐦᐊᒻ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑭᐦᐊᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐹᐱᒋᔅᒋᔥᑳᑭᓂᐐᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᒦᓂᔥ᙮ ᒌᐦ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐙᐱᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥ ᑐᑎᐦᒃ ᒌ ᓈᓂᑎᐙᐱᒫᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ, ᐙᐦᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ᙮
33 Ouvi outra parábola: Havia um certo chefe de família que plantou uma vinha, cercou-a, cavou nela um lagar, edificou uma torre, e a deixou com uns lavradores, e foi para uma terra distante.
34 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒫᒨᔑᒋᓂᑭᓂᐐᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᒌᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑯᑦ ᐐᔨ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᑯᐱᓈ᙮
34 E, estando próximo o tempo dos frutos, ele enviou os seus servos aos lavradores, para que eles pudessem receber os seus frutos.
35 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᒌᐦ ᑰᓰᐦᑯᐙᐅᒡ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑎᔓᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᐅᒡ ᐋ ᒌ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᒡ᙮
35 E os lavradores, tomaram os servos, bateram em um, e mataram outro, e a outro apedrejaram.
36 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒦᓐ ᒌᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ᙮
36 Ele enviou ainda outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes do mesmo modo.
37 ᐋᒄ ᒑᒃ ᐊᓂᔮ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ‘ᒋᑭ ᒋᔅᑖᔨᒫᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᑯᔅ᙮’
37 Mas, por último, enviou-lhes o seu filho, dizendo: Eles respeitarão ao meu filho.
38 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᐄᑎᑐᒡ, ‘ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓐ ᑰᒋᒫᒥᓂᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐐᔨ ᒋᑭ ᐋᔔ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᓂᐱᐦᐋᑖᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓯᐅᒄ᙮’
38 Mas os lavradores vendo o filho, disseram entre si: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, e apoderemo-nos da sua herança.
39 ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᒡᐦ, ᑳ ᐎᔨᐐᑎᔑᓈᒡᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋᒄ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮”
39 E, agarrando-o, lançaram-no fora da vinha e o mataram.
40 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᒫᒄ ᒑ ᑐᑎᐙᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᑯᔑᐦᑳ?”
40 Quando, pois, vier o senhor da vinha, o que ele fará com esses lavradores?
41 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ, “ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒋᑭ ᓂᐱᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᒑ ᒥᔮᑦ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒥᔨᑯᑦ ᐐᔨ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᒀᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ᙮”
41 Dizem-lhe eles: Ele destruirá miseravelmente aqueles homens perversos, e deixará sua vinha com outros lavradores, que a seu tempo lhe entreguem os frutos.
42 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ,
42 Jesus disse para eles: Nunca lestes nas escrituras: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina; isso é obra do Senhor, e é maravilhosa aos nossos olhos?
43 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ, “ᐆ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᑭᑎ ᐄᒑᓂᑭᓂᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ, ᐋᒄ ᒑ ᐋᔔᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑖᑆᐦ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᔻᓰᔨᐦ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ᙮
43 Portanto eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos.
44 ᐙᔥ ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ‘ᐊᐙᓐ ᐋ ᐱᓱᓯᒥᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᐲᑯᔑᓐ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐱᒋᔥᑐᐦᐅᑯᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐱᒋᔅᒋᔥᑳᑰ᙮’ ”
44 E, quem cair sobre esta pedra, despedaçar-se-á; mas aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó.
45 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᔨᐤ, ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᒫᒃ ᐐᔨᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒥᑯᒡ᙮
45 E quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram estas parábolas, entenderam que ele falava deles.
46 ᒋᐐᐦ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔮ ᒌᓴᔅᐦ, ᒥᒄ ᒌᐦ ᑯᔥᑖᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔨᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᑐᓐ ᒌᐦ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᔨᒡ᙮
46 Mas, embora procurassem prendê-lo, temiam a multidão, pois o tinham por profeta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.