Mateus 20
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH
1 “ᒫᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᐤ ᐋ ᓂᑑᓈᓂᑐᐙᔨᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
1 Jesus disse:
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᑭᔨᑆ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ᙮ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
2 Ele combinou com eles o salário de costume, isto é, uma moeda de prata por dia, e mandou que fossem trabalhar na sua plantação.
3 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐎᔮᔥ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᔮᒋᔖᐹᔮᔨᒡ, ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒥᒄ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ᙮
3 Às nove horas, saiu outra vez, foi até a praça do mercado e viu ali alguns homens que não estavam fazendo nada.
4 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓂᒧᐃ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᐋᐱᑎᓰᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ? ᒥᓯᐙ ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐋᐱᑎᓰᔮᒀ᙮’ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᔨᒡ᙮”
4 Então disse: “Vão vocês também trabalhar na minha plantação de uvas, e eu pagarei o que for justo.”
5 “ᐃᔮᐱᐦᑖᒌᔒᑳᔨᒡ ᒫᒃ, ᑭᔮᐦ ᒦᓐ ᓂᔥᑐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋ ᐃᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔒᑳᔨᒡ, ᒦᓐ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ᙮
5 — E eles foram. Ao meio-dia e às três horas da tarde o dono da plantação fez a mesma coisa com outros trabalhadores.
6 ᒑᑳᑦ ᒫᒃ ᓂᔮᔪ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒑ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒥᒄ ᓈᓃᐴᔮᒄ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ?’ ” ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ|src="HK057F.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 20.6"
6 Eram quase cinco horas da tarde quando ele voltou à praça. Viu outros homens que ainda estavam ali e perguntou: “Por que vocês estão o dia todo aqui sem fazer nada?”
7 “ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓅᐦᒋ ᐅᑖᔅᑯᓂᑯᓈᓐ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮’ ”
7 — “É porque ninguém nos contratou!” — responderam eles.
8 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑖᑯᓰᔨᒡ, ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ, ‘ᓂᑑᒥᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᒀᐤ, ᒥᓯᐙ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᑣᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒑᔨ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑎᐱᐦᐋᒨᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑖᓐ ᒥᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑎᔅᑳᑐᒡ ᐋ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ, ᒑ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᑎᐦᐆᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮’ ”
8 — No fim do dia, ele disse ao administrador: “Chame os trabalhadores e faça o pagamento, começando com os que foram contratados por último e terminando pelos primeiros.”
9 “ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᓂᔮᔪ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᔮᐱᒡ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᓯᑳᐤ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᔑᑳᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
9 — Os homens que começaram a trabalhar às cinco horas da tarde receberam uma moeda de prata cada um.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ, ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ᙮
10 Então os primeiros que tinham sido contratados pensaram que iam receber mais; porém eles também receberam uma moeda de prata cada um.
11 ᒌᐦ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᑭᔨᑆ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒥᒥᔪᐄᑖᔨᒫᐎᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᔨᒧᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
11 Pegaram o dinheiro e começaram a resmungar contra o patrão,
12 ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ, ‘ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒑᔨ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋᐦᒋᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐲᓯᒧᐦᑭᓐ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᓰᐎᒡ, ᓃᔮᓐ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᓈᓐ ᐋᑎ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒋᔒᑖᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᔮᐦᒡ᙮’ ”
12 dizendo: “Estes homens que foram contratados por último trabalharam somente uma hora, mas nós aguentamos o dia todo debaixo deste sol quente. No entanto, o pagamento deles foi igual ao nosso!”
13 “ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐹᔨᒄ, ‘ᓂᐐᒑᐙᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᒧᑎᒥᑎᓐ, ᐙᔥ ᒋᒌ ᐄᑎᑎᓐ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒫᑖᓐ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᒋᐦᐄᑖᓈ᙮ ᒋᒌ ᓂᔅᑯᒧᓐ ᒫᒃ᙮
13 — Aí o dono disse a um deles: “Escute, amigo! Eu não fui injusto com você. Você não concordou em trabalhar o dia todo por uma moeda de prata?
14 ᔖᔥ ᒋᒌ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓐ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ, ᒫᒌ ᓈᑖᐦ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓂᑐᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᒌ ᐐᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Pegue o seu pagamento e vá embora. Pois eu quero dar a este homem, que foi contratado por último, o mesmo que dei a você.
15 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᑐᑎᐎᒃ ᓂᔔᔮᓂᒻ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐎᒃ? ᒋᐅᐎᐦᑖᔨᒥᓈ ᐙᔪᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᔮᓐ?’ ”
15 Por acaso não tenho o direito de fazer o que quero com o meu próprio dinheiro? Ou você está com inveja somente porque fui bom para ele?”
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᐋᒄ ᐅᑖᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᒑ ᑖᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐅᑖᐦᒡ ᒑ ᑖᒡ᙮”
16 E Jesus terminou, dizendo:
17 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒌ ᐱᔅᒑᐦᑎᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᑳᓐ ᒑ ᒌ ᑖᐙᑯᐱᓈ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᒡ,
17 Quando Jesus estava subindo para Jerusalém, chamou os discípulos para um lado e falou com eles em particular, enquanto caminhavam. Ele disse:
18 “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᑎᐄᑐᐦᑖᓈᓂᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
18 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
19 e o entregarão aos não judeus. Estes vão zombar dele, bater nele e crucificá-lo; mas no terceiro dia ele será ressuscitado.
20 ᓭᐱᑏ ᒫᒃ ᐐᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔥᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᑦ ᒑᒀᔨᐤ᙮
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu chegou com os seus filhos perto de Jesus, curvou-se e pediu a ele um favor.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒥᓐ?” ᑳ ᐄᑎᑯᑦ ᒫᒃ, “ᐅᒌ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᑯᓯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐐᑎᐱᒥᔅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᓈ, ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐊᐱᑦ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮”
21 — O que é que você quer? — perguntou Jesus. Ela respondeu: — Prometa que, quando o senhor se tornar Rei, estes meus dois filhos sentarão à sua direita e à sua esquerda.
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, “ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᔮᒄ᙮ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᒥᓂᐦᒀᑭᓂᒡ ᒫᓂᐦᒀᔮᓐ ᐊᓅᐦᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᓂᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᓐ᙮”
22 Jesus disse aos dois filhos dela: — Podemos! — responderam eles.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ, ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓈᐙᐤ ᓂᒥᓂᐦᒀᑭᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᒌᐦ ᐎᔮᔨᒫᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐐᑎᐱᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐐᔨ ᓅᐦᑖᐐ ᒌᐦ ᐋᔮᔅᑰᐎᐦᑑᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐊᐱᔨᒡ᙮”
23 Então Jesus disse:
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᒥᑖᐦᑐ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᑳ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᐎᔨᒡ᙮
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram zangados com os dois irmãos.
25 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᒥᓯᐙ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᑭᑎᐹᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᐋ ᐎᔨᓲᐙᔨᒡ᙮
25 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
26 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒀ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋᑯᔥ ᒋᐱᐦ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑖᒄ᙮
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᓃᑳᓂᐦᐄᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓈᐙᐤ᙮
27 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de vocês.
28 ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ, ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑏᓯᐎᓐ ᒦᔥᑯᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮”
28 Porque até o
29 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᒉᕆᒀᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᒡ᙮
29 Quando Jesus e os discípulos estavam saindo de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 ᓃᔓ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᐋ ᐊᐱᐎᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐄᓈᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᑎᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ᙮”
30 Dois cegos, sentados na beira do caminho, ouviram alguém dizer que ele estava passando e começaram a gritar: — Senhor,
31 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᒄ ᒫᐦ᙮” ᐋᒄ ᒥᒄ ᐋᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ᙮”
31 A multidão os repreendeu e mandou que calassem a boca, mas eles gritaram ainda mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha pena de nós!
32 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ, ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ?”
32 Então Jesus parou, chamou os cegos e perguntou:
33 ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑐᑎᐎᓈᓐ ᒫᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒫᐦᒡ᙮”
33 — Senhor, queremos poder enxergar! — responderam eles.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ, ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐅᔅᒌᔑᑯᔨᐤ, ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮
34 Jesus teve pena dos cegos e tocou nos olhos deles. No mesmo instante eles puderam ver e então seguiram Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.