Mateus 20

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “ᒫᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᒄ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓐᐦ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᐅᒋᒫᐤ ᐋ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐐᐱᒡ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᒌᐦ ᐎᔨᐐᐤ ᐋ ᓂᑑᓈᓂᑐᐙᔨᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᑭᔨᑆ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑦ᙮ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔑᐦᐙᑦ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳᐃᓯᒧᓯᐦᒡ ᒦᓂᓵᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐎᔮᔥ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᔮᒋᔖᐹᔮᔨᒡ, ᑳ ᐙᐱᒫᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᒥᒄ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᔨᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ᙮
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᓂᒧᐃ ᐋ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐐᐦ ᐋᐱᑎᓰᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ? ᒥᓯᐙ ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ ᐋᐱᑎᓰᔮᒀ᙮’ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᔨᒡ᙮”
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 “ᐃᔮᐱᐦᑖᒌᔒᑳᔨᒡ ᒫᒃ, ᑭᔮᐦ ᒦᓐ ᓂᔥᑐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐋ ᐃᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔒᑳᔨᒡ, ᒦᓐ ᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᑭᔨᑆ ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ᙮
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 ᒑᑳᑦ ᒫᒃ ᓂᔮᔪ ᒌᐦ ᐄᔅᐱᔨᔨᒑ ᐋᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌᐦ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᒫᐤ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓈᓃᐱᐎᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᒥᒄ ᓈᓃᐴᔮᒄ ᐅᑎᐦ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒑᒀᓐ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ?’ ” ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᐋᑖᐙᓂᐎᔨᒡ|src="HK057F.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 20.6"
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 “ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, ‘ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓅᐦᒋ ᐅᑖᔅᑯᓂᑯᓈᓐ᙮’ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ‘ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑑᐋᐱᑎᓰᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮’ ”
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 “ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑖᑯᓰᔨᒡ, ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᑳ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᓰᔨᒡ, ‘ᓂᑑᒥᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᒀᐤ, ᒥᓯᐙ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᑣᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒑᔨ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑎᐱᐦᐋᒨᒡ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑖᓐ ᒥᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑎᔅᑳᑐᒡ ᐋ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ, ᒑ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᑎᐦᐆᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮’ ”
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 “ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᓂᔮᔪ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᔮᐱᒡ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᓯᑳᐤ ᐋ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᔒᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᔑᑳᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ᙮
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ, ᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᒑ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᐙᑭᓂᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ᙮
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 ᒌᐦ ᐅᑎᓈᐅᒡ ᑭᔨᑆ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᒥᒥᔪᐄᑖᔨᒫᐎᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᔨᔨᒧᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐅᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ, ‘ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒑᔨ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋᐦᒋᓂᒀᓂᐦᑖᔨᒡ ᐲᓯᒧᐦᑭᓐ ᒌᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᑎᓰᐎᒡ, ᓃᔮᓐ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐃᔅᑭᓐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᓂᒌᐦ ᐋᐱᑎᓰᓈᓐ ᐋᑎ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᒋᔒᑖᒡ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒧᔮᐦᒡ᙮’ ”
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 “ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑎᐱᔨᐙᐎᓰᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐊᓂᔮ ᐹᔨᒄ, ‘ᓂᐐᒑᐙᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᒌ ᒋᒧᑎᒥᑎᓐ, ᐙᔥ ᒋᒌ ᐄᑎᑎᓐ ᐹᔨᒄ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒫᑖᓐ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐱᒋᐦᐄᑖᓈ᙮ ᒋᒌ ᓂᔅᑯᒧᓐ ᒫᒃ᙮
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 ᔖᔥ ᒋᒌ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓐ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ, ᒫᒌ ᓈᑖᐦ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓂᑐᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᒌ ᐐᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑎᐱᐦᐊᒫᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒥᒄ ᐙᐦ ᑐᑎᐎᒃ ᓂᔔᔮᓂᒻ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐎᒃ? ᒋᐅᐎᐦᑖᔨᒥᓈ ᐙᔪᒡ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒫᒑᔮᓐ?’ ”
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᐋᒄ ᐅᑖᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᒑ ᑖᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐅᑖᐦᒡ ᒑ ᑖᒡ᙮”
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᒌ ᐱᔅᒑᐦᑎᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᑳᓐ ᒑ ᒌ ᑖᐙᑯᐱᓈ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᒡ,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ, ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᑎᐄᑐᐦᑖᓈᓂᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ ᑳ ᓃᑳᓂᔒᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᑦ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᐱᐦᐋᑭᓅᑦ᙮
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᒡ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐎᓂᔥᑳᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮”
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 ᓭᐱᑏ ᒫᒃ ᐐᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒑᐙᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔥᑎᐙᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐐᐦ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᑦ ᒑᒀᔨᐤ᙮
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᓈᑐᐙᔨᐦᑎᒥᓐ?” ᑳ ᐄᑎᑯᑦ ᒫᒃ, “ᐅᒌ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᑯᓯᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐐᑎᐱᒥᔅᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᔨᓈ, ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᐊᐱᑦ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮”
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᑯᓯᔨᐤᐦ, “ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒫᔮᒄ᙮ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᒀᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᒥᓂᐦᒀᑭᓂᒡ ᒫᓂᐦᒀᔮᓐ ᐊᓅᐦᒡ?” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᓂᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᓐ᙮”
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ, ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᒀᓈᐙᐤ ᓂᒥᓂᐦᒀᑭᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᒌᐦ ᐎᔮᔨᒫᐤ ᐊᐙᓐ ᒑ ᐐᑎᐱᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐐᔨ ᓅᐦᑖᐐ ᒌᐦ ᐋᔮᔅᑰᐎᐦᑑᑎᒧᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐊᐱᔨᒡ᙮”
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᒥᑖᐦᑐ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᐱᔮᐦᑎᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ, ᒌ ᒋᔑᐙᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᑳ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᐎᔨᒡ᙮
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ᒌᓴᔅ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᒥᓯᐙ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᑖᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᑭᑎᐹᔨᒫᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᑳᓂᔥᑳᑯᒡ ᐋ ᐎᔨᓲᐙᔨᒡ᙮
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒀ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋᑯᔥ ᒋᐱᐦ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐤ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑖᒄ᙮
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐐᐦ ᓃᑳᓂᐦᐄᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒥᓯᐙ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓈᐙᐤ᙮
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ, ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑏᓯᐎᓐ ᒦᔥᑯᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮”
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᒉᕆᒀᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐ, ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᒡ᙮
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 ᓃᔓ ᒫᒃ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᔮᐃᔅᑭᓂᐤ ᐋ ᐊᐱᐎᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐄᓈᓂᐎᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᑎᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ᙮”
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐋᑳ ᒋᔅᑐᒄ ᒫᐦ᙮” ᐋᒄ ᒥᒄ ᐋᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑖᑆᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᐹᐅᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ᙮”
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ, ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ, ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᒀᓐ ᓈᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ?”
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 ᒌᐦ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑐᑎᐎᓈᓐ ᒫᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒫᐦᒡ᙮”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒫᐤ, ᑳ ᑖᐦᒋᓂᒸᑦ ᐅᔅᒌᔑᑯᔨᐤ, ᑏᐙᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᐤ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.