Marcos 2
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI
1 ᓂᒧᐃ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᔮᐅᐱᔨᐤ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒨᔑᐦᐋᑭᓅᑦ ᒦᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᒌᐧᐋᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒥᔑᐦᑖᔮᒋᒧᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᒦᓐ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 ᓄᐧᐃᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ, ᒑᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔅᑳᑐᔫᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐧᐋᔨᒡ᙮ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒫᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐧᐃᓂᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐧᐋᑦ᙮
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᐧᑳᒡ, ᓈᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᐹᔓᐧᐋᐅᒡ ᐧᐄᑖᐹᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᐧᐃᓃᔨᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐹᔓᒡ ᐅᐦᒌ ᓈᑖᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐱᑯᓈᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᓂᐦᐋᐤ ᑎᐱᔅᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᓃᐴᐧᐃᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᔮᔖᐱᐦᒑᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᔥᐱᔑᒧᓂᐦᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ, “ᓂᑯᔅ, ᒋᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐧᐃᓐ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮”
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ, ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ,
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ? ᒫᔮᔨᐦᒑᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᒫᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐧᐄᔨ ᓈᐹᐤ ᑭᑎ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᐤ ᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᑎ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᐤ᙮”
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒌ ᒨᔑᐦᐆ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐊᓐ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 ᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐧᐃᔮᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᓲᑦ, ‘ᒋᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐧᐃᓐ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑖᑭᓅᑦ ‘ᐧᐃᓂᔥᑳᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐱᒧᐦᑖᐦ?’
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 ᒋᑭ ᐧᐋᐱᐦᑏᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑᐧᑳᓐ ᒑ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑖᑆᐦ ᐧᐄᔨ ᐋ ᐃᔮᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ,
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 “ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐᐦ, ᒑ ᒌᐧᐋᔨᓐᐦ᙮”
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᔑᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ ᑖᐧᐋᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᒫᒌᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓅᐦᒋ ᐧᐋᐱᐦᑖᓈᓐ ᐆ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒌ ᓈᔑᐹᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᑦ᙮
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᒌ ᐅᑎᐦᑖᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓖᕙᐃᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐊᓪᕕᔨᔅᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᔨᐤᐦ᙮ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐆ ᓖᕙᐃᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ, “ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑯᐦ᙮” ᒌ ᐱᔑᑰ ᒫᒃ ᓖᕙᐃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐧᐄᒑᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᒌ ᒦᒋᓯᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓖᕙᔨᐦ ᐧᐄᒋᔨᐦᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ, ᐧᐋᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᔨᔅ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐧᐄᒋᒦᒋᓲᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ᙮ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᒫᐅᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᔨᐤᐦ, ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᒋᒦᒋᓲᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮”
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐹᐦᑎᐧᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᐅᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᑐᐧᐋᔨᒫᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ᙮ ᓂᒥᔮᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐧᐋᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑐᒥᐧᑳᐤ ᐅᒥᒋᐧᑖᐧᐃᒡ ᒑ ᒌ ᐧᑳᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᒫᐧᑳᒡ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓯᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐋᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ, ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᑳ ᒦᒋᓱᔨᒡ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐋᐤᐦ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᑑᐧᐃᒡ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ?”
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᒋᐦᒋᐧᐄᒋᑐᓈᓂᐧᐃᒡ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᐧᐃᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐧᐃᔨᒡ? ᓂᒧᐃ ᓈᓂᑐ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐧᐋᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ᙮
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 ᐹᑎᒫ ᑭᑎ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒑ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐧᐋᓐ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᓂᒥ ᑭᑎ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 “ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐱᒋᐧᐃᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐧᐄᐦ ᒦᔑᐦᐋᐦᒃ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᔑᔨᐤ᙮ ᐧᐋᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᔑᐦᐄᑳᒑᒑ ᐅᒋᐱᔨᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᑭᑎ ᐋᐧᑳᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᑯᐦᑉ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᐲᑯᐱᔨᐦᒡ᙮
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᔥᑭᒡ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐲᓵᑭᓐ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᔨᐤ᙮ ᐧᐋᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᐦᒑ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐹᐦᑳᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᒑ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐦᑯᔮᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑭᑎ ᒌ ᐋᐱᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᒻ, ᐧᐋᔥ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒦᐦᒡ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᒡ ᐲᓵᑭᓐ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᐦᒡ ᐲᐦᒋᑭᐅᑖᑭᓂᐤ᙮”
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒧᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᐧᑳᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ᙮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᐧᐄᒑᐅᑰ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᓈᐧᑖᓂᒥᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐧᐃᓂᔥᐧᑳᔅᑯᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐱᐦᐧᑳᔑᑭᓂᒥᓐ ᐋ ᒦᒋᔨᒡ᙮
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 ᐋᒄ ᐹᕆᓰᒡ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᐋᐧᐋᑯᐱᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ?”
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐧᐋᒑ ᒌᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐹᒋᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐧᐄᐦ ᒦᒋᓱᒡ᙮
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑌᕕᑦ ᑳᐦ ᒧᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐋᔨᐦᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓐᐦ᙮ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐱᔮᕦᕐ ᒌ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐧᐄᒑ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᒡ ᒑ ᒌ ᒧᐧᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᔨᐦᑯᓈᐤ, ᐧᐋᔥ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮”
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᒑ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᓈᐹᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐧᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒫᒃ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮”
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.