Marcos 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᓂᒧᐃ ᒥᐦᒑᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᔮᐅᐱᔨᐤ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳᐱᕐᓈᔪᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒨᔑᐦᐋᑭᓅᑦ ᒦᓐ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᒌᐧᐋᑦ ᐋᒄ ᑳ ᒥᔑᐦᑖᔮᒋᒧᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᒦᓐ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 ᓄᐧᐃᒡ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ, ᒑᒃ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᐱᔅᑳᑐᔫᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐃᔥᐧᑳᐦᑖᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐧᐋᔨᒡ᙮ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒫᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐅᑎᔨᒧᐧᐃᓂᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᐧᐋᑦ᙮
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒫᐧᑳᒡ, ᓈᐤ ᓈᐹᐅᒡ ᒌ ᐹᔓᐧᐋᐅᒡ ᐧᐄᑖᐹᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᐧᐃᓃᔨᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐹᔓᒡ ᐅᐦᒌ ᓈᑖᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐱᑯᓈᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑎᐦᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᓂᐦᐋᐤ ᑎᐱᔅᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᓃᐴᐧᐃᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᔮᔖᐱᐦᒑᓈᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐊᔥᐱᔑᒧᓂᐦᒡ ᐋ ᐱᒥᔑᓃᔨᒡ᙮
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᐤ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ, “ᓂᑯᔅ, ᒋᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐧᐃᓐ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮”
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᒌ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ, ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ,
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ? ᒫᔮᔨᐦᒑᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᒫᔮᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᓂᒧᐃ ᐧᐄᔨ ᓈᐹᐤ ᑭᑎ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᐤ ᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᑎ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᐤ᙮”
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒌ ᒨᔑᐦᐆ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐊᓐ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒫᒄ?
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 ᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐧᐃᔮᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᑭᓅᑦ ᐆ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᓲᑦ, ‘ᒋᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᑭᐧᐃᓐ ᒋᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑖᑭᓅᑦ ‘ᐧᐃᓂᔥᑳᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐱᒧᐦᑖᐦ?’
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 ᒋᑭ ᐧᐋᐱᐦᑏᑎᓈᐧᐋᐤ ᒑᐧᑳᓐ ᒑ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᑖᑆᐦ ᐧᐄᔨ ᐋ ᐃᔮᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐧᐃᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐧᐋᐹᔨᐦᑎᒫᒑᑦ ᒥᒋᐦᐧᑖᐧᐃᓐ᙮” ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒌ ᐋᐦᑎᓃᓲᔨᒡ,
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 “ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓐ, ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑎᓐᐦ ᒋᑎᔥᐱᔑᒧᓐᐦ, ᒑ ᒌᐧᐋᔨᓐᐦ᙮”
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᔑᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤᐦ ᑖᐧᐋᔨᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᓈᓂᐧᐃᔨᒡ, ᑳᐦ ᐋᑎ ᐅᑎᓂᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᔥᐱᔑᒧᓐ, ᐋᒄ ᑳ ᒫᒌᑦ᙮ ᒥᓯᐧᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓅᐦᒋ ᐧᐋᐱᐦᑖᓈᓐ ᐆ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳᐤ ᒌ ᓈᔑᐹᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᓕᓖ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᐹᒋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᑦ᙮
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᒌ ᐅᑎᐦᑖᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮ ᓖᕙᐃᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ᙮ ᐊᓪᕕᔨᔅᐦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᔨᐤᐦ᙮ ᒫᐧᑳᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᒥᓯᓂᐦᐄᒑᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᐊᐱᐤ ᐆ ᓖᕙᐃᐦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ, “ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑯᐦ᙮” ᒌ ᐱᔑᑰ ᒫᒃ ᓖᕙᐃ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐧᐄᒑᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᐋ ᒌ ᐹᒋ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᒌ ᒦᒋᓯᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓖᕙᔨᐦ ᐧᐄᒋᔨᐦᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ, ᐧᐋᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᔨᔅ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐋ ᐧᐄᒋᒦᒋᓲᒫᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᐋ ᒫᒨᔑᒋᓈᔨᒡ ᑳ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᒑᑎᓰᔨᒡ᙮ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᒫᐅᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᔨᐤᐦ, ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐧᐄᒋᒦᒋᓲᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮”
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐹᐦᑎᐧᐋᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᒧᐃ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᐅᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ, ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓯᒡ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᑐᐧᐋᔨᒫᒡ ᓂᑐᐦᑯᔨᓐ᙮ ᓂᒥᔮᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᔨᒡ ᐧᐋᐦᒋ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ᙮ ᓂᒌᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑐᒥᐧᑳᐤ ᐅᒥᒋᐧᑖᐧᐃᒡ ᒑ ᒌ ᐧᑳᔅᑳᑎᓰᔨᒡ᙮”
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᒫᐧᑳᒡ ᒞᓐ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᓯᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐹᕆᓰᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐋᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ, ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐧᐋᐦᒋ ᐋᑳ ᒦᒋᓱᔨᒡ ᒞᓐ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᐧᐋᐤᐦ, ᒌᔨ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᑑᐧᐃᒡ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ?”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᒋᐦᒋᐧᐄᒋᑐᓈᓂᐧᐃᒡ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑐᐧᐃᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒌ ᒦᒋᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᑐᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᐋ ᒥᑯᔖᓂᐧᐃᔨᒡ? ᓂᒧᐃ ᓈᓂᑐ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐅᔅᒋᓈᐹᐧᐋᓐ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᐋᑳ ᒦᒋᓱᒡ᙮
19 Jesus respondeu:
20 ᐹᑎᒫ ᑭᑎ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᒑ ᐹᒋ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓈᐹᐧᐋᓐ, ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᓂᒥ ᑭᑎ ᒦᒋᓱᒡ᙮”
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 “ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐋᐱᒋᐦᑖᐤ ᐱᒋᐧᐃᔮᓈᒋᓂᔨᐤ ᐋᔥᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᒋᐱᔨᔨᒡ ᐋ ᐧᐄᐦ ᒦᔑᐦᐋᐦᒃ ᐊᑯᐦᐱᔅᒌᔑᔨᐤ᙮ ᐧᐋᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᒦᔑᐦᐄᑳᒑᒑ ᐅᒋᐱᔨᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᑭᑎ ᐋᐧᑳᒋᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᐊᑯᐦᑉ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᐲᑯᐱᔨᐦᒡ᙮
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐲᐦᑖᐹᐅᑖᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒥᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᐋᔥᑭᒡ ᔖᔥ ᐋ ᒌ ᐋᐱᑎᓃᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐲᓵᑭᓐ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᔨᐤ᙮ ᐧᐋᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᐦᒑ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᐹᐦᑳᐱᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᒑ ᐃᔮᔪᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐦᑯᔮᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑭᑎ ᒌ ᐋᐱᑎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᑐᑎᒻ, ᐧᐋᔥ ᐋ ᐅᔥᑳᑭᒦᐦᒡ ᔔᒥᓈᐳᐃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐅᔥᑳᒡ ᐲᓵᑭᓐ ᐧᐄᐦᐧᑳᔮᐦᒡ ᐲᐦᒋᑭᐅᑖᑭᓂᐤ᙮”
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 ᐹᔨᐧᑳᐤ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐱᒧᐦᑖᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᐦᐧᑳᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑭᓂᐧᐃᔨᒡ᙮ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᐧᐄᒑᐅᑰ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᓂᓈᐧᑖᓂᒥᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐧᐃᓂᔥᐧᑳᔅᑯᓃᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐱᐦᐧᑳᔑᑭᓂᒥᓐ ᐋ ᒦᒋᔨᒡ᙮
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 ᐋᒄ ᐹᕆᓰᒡ ᐋᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᑐᑎᐦᒡ ᐊᓐ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐋᑳ ᒑ ᑐᑎᒧᐧᐋᐧᐋᑯᐱᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ?”
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐧᐋᒑ ᒌᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐹᒋᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐧᐄᒑᐅᑯᑦ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑎᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐧᐄᐦ ᒦᒋᓱᒡ᙮
25 Ele lhes respondeu:
26 ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ, ᐋᒄ ᑌᕕᑦ ᑳᐦ ᒧᐧᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐋᔨᐦᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐧᐄᒑᐧᐋᑭᓐᐦ᙮ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐱᔮᕦᕐ ᒌ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐧᐄᒑ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᒡ ᒑ ᒌ ᒧᐧᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᔨᐦᑯᓈᐤ, ᐧᐋᔥ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐋᑎᔥᑖᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐧᐄᔓᐧᐋᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮”
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᒑ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᔨᒡ ᓈᐹᐤᐦ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᐤ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐧᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
27 E Jesus acrescentou:
28 ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒫᒃ, ᐧᐋᐧᐋᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔒᑳᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮”
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.