Marcos 16

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᔮᐅᐱᔨᒡ ᒎᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒧᐧᐋᐤ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᐧᑳᐅᒡ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ, ᑭᔮᐦ ᓵᐧᓛᒦ, ᑭᔮᐦ ᒣᕇ ᒉᒥᔅ ᐅᑳᐧᐄᔨ ᒌ ᓂᑑᐅᑎᓂᒑᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᒥᔪᒫᑯᓰᔨᒡ ᑑᒥᓂᑭᓐ ᒑ ᒌ ᑑᒥᓂᐧᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐧᐄᔮᔨᐤ᙮
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 ᐧᐄᐱᒡ ᒫᒃ ᒋᔮᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓐ ᒑ ᐋᑎ ᑎᐧᐃᔥᑖᔨᒡ, ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᒋ ᓅᑯᓰᔨᒡ ᐲᓯᒻ, ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᐧᐋᑎᐧᑳᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ᙮
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌ ᐄᑎᑐᒡ, “ᐊᐧᐋᓐ ᒫᒃ ᒑ ᐄᒑ ᑎᐦᑎᐱᓂᒫᑎᐦᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ ᑳ ᒋᐱᔑᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐱᑯᓈᔮᔨᒡ᙮”
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 ᐧᐋᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᒑᐱᔅᒋᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃ᙮ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᑳ ᐄᒑᑎᐦᑎᐱᓂᒫᑭᓂᐧᐄᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓯᓃᐦ᙮
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 ᐋᒄ ᑳ ᐲᐦᒑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐧᐋᑎᐧᑳᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒌᐲᑭᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᓂᐦᐄᐧᐃᓂᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᐅᒡ ᐅᔅᒋᓃᒋᐤ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ ᐋ ᐧᐋᐹᔅᐱᓱᔨᒡ᙮ ᓄᐧᐃᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒑᐦᐄᑎᒨᒡ ᐧᐃᔮᐱᒫᒡ᙮
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒫᒃ, “ᐊᑳᐧᐄ ᓵᒋᓯᒄ᙮ ᒌᓴᔅ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᑦ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓂᑐᐧᐋᔨᒫᐧᐋᐤ, ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐧᐋᑭᓅᑦ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐧᐃᓂᔥᑳᐤ, ᓂᒧᐃ ᑖᐤ ᐅᑎᐦ᙮ ᑭᓂᐧᐋᐱᐦᑎᐧᒫᒄ ᒫᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑭᓅᑦ᙮
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 ᒫᒌᒄ ᒫᒃ ᓂᑑᐧᐄᐦᑎᒫᒫᐦᒄ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐲᑎᕐ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐦᒄ, ᐋ ᓃᑳᓂᐦᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑳᓕᓖᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐧᐋᐱᒫᒄ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᑖᒄ᙮”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 ᐋᒄ ᑳ ᐧᐃᔨᐧᐄᐱᐦᐄᑐᒡ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᐧᑳᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐧᐋᑎᐧᑳᐱᔅᑭᐦᐄᑭᓂᐧᐃᔨᒡ ᐋ ᓂᓂᒥᐱᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᓵᒋᓯᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᒡ᙮
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐧᐃᓂᔥᑳᑦ ᓂᐱᐧᐃᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐱᒡ ᐋ ᒑᒋᔖᐹᔮᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒦᓐ ᒑ ᑖᐅᔥᑖᔨᒡ ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐧᐋᐤ᙮ ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᑳ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐆᒫᑦ ᓃᐧᔖᔥᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ᙮
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 ᒣᕇ ᒫᒃᑖᓖᓐ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑑᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑳ ᒌ ᐧᐋᐧᐄᒑᐧᐋᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮ ᒌ ᓂᓈᑳᒋᒧᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒌ ᑯᔑᑯᑖᐦᐋᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᐦᑖᑦ᙮
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᑎᐧᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᐧᐋᐱᒫᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑖᑆᐦᑎᐧᐋᐅᒡ᙮
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐧᐋᐤ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᒡ᙮ ᐃᔨᐦᒡ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᑯᓰᔥᑎᐧᐋᑦ᙮
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᐧᐋᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑖᑆᐦᑖᑯᒡ᙮
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᓅᑯᓰᔥᑎᐧᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐹᔨᑯᔖᑉᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐᐦ ᒫᐧᑳᒡ ᐋ ᒫᒨᒦᒋᓱᔨᒡ ᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐋᐧᓈᔨᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐧᓈᐦᑎᒥᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᔅᑯᔅᑎᐧᑳᓈᔨᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐧᐄᐦ ᑖᑆᐦᑎᐧᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑳ ᐧᐋᐱᒥᑯᑦ ᐹᑎᒫ ᑳ ᐧᐃᓂᔥᑳᓈᑭᓅᑦ᙮
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒫᒌᒄ ᒥᓯᐧᐋ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒑ ᑭᒑᔅᐧᑳᔮᒄ ᐋ ᐧᐋᐧᐄᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓐ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐹᐦᑎᐦᒃ᙮
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐧᑳ ᑭᔮᐦ ᓰᑭᐦᐋᐦᑐᐧᐋᑭᓂᐧᐃᒑ ᑭᑎ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓂᐤ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᐋᑳ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐧᑳ ᑭᑎ ᓂᔑᐧᐃᓈᒋᒫᑭᓂᐤ᙮
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᑭᑎ ᒥᔮᑭᓂᐧᐃᒡ ᓲᐦᑳᑎᓰᐧᐃᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑎᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐧᐋᐱᐦᑎᔨᐧᐋᐧᐃᓐᐦ᙮ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᑭᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᑎᔑᐦᐧᐋᐅᒡ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐧᐃᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐅᔅᑳᔨᒡ ᐊᔨᒧᐧᐃᓐ ᑭᑎ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒡ᙮
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 ᐅᑎᓈᐧᑖᐧᐋ ᐊᒋᓈᐱᒄ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓂᐦᐧᑳᐧᑖᐧᐋ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᐋ ᐱᐦᒋᐳᔨᐧᐋᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐧᐃᔮᔥ ᑐᑖᑯᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᐦᑯᓰᔨᒡ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᑭᑎ ᑖᒋᓈᐧᐃᒡ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒦᓂᐧᐋᑎᓰᔨᒡ᙮”
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐧᐃᓃᔨᐦᒡ ᐄᑖᐦᒑ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐧᐋᔨᐱᑦ᙮
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᒥᓯᐧᐋ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐱᐹᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᑭᒑᔅᐧᑳᒡ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᐧᐄᒋᐦᐄᑯᒡ, ᒑ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᔨᐧᐋᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᐧᑳᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐧᐋᐱᐦᑏᐧᐋᐧᐃᓐ ᐋ ᒌᐦ ᑑᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.