Marcos 10
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH
1 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑭᑎᒻ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒌ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐧᑳᔅᑖᐦ ᐄᑖᐦᒑᑳᒻ ᐧᒑᕐᑎᓐ ᓰᐲᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᑳᐦᑐᑖᑯᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ, ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᐋ ᐹᒋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᑐᑎᐧᐋᑦ ᒫᓐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᓂᑎᐧᐋᐱᒥᑯᑦ, ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒧᐧᐋᐤ᙮
1 Jesus saiu daquele lugar e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão. Uma grande multidão se ajuntou outra vez em volta dele, e ele ensinava todos, como era o seu costume.
2 ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔨᐤ ᐹᕆᓰᐦ ᐋ ᒌ ᐧᐄᐦ ᓈᓂᑐ ᑯᐧᑳᒋᐦᐄᑯᑦ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐧᐄᐦᑎᐦᒃ ᒑᐧᑳᔨᐤ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒌ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒥᑰ, “ᐧᐄᐦᑎᒨᓈᓐ ᒫᐦ, ᐄᑎᔥᑖᐤ ᐋ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᐦᒡ ᒑ ᓂᐦᐋᔨᒫᑭᓅᑦ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᐧᐋᐱᓈᑦ ᐧᐄᐤᐦ?”
2 Alguns fariseus , querendo conseguir uma prova contra ele, perguntaram: — De acordo com a nossa
3 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᔥᐧᑳᐅᔑᐦᐋᐤ, ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᒫᑦ, “ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑖᒄ ᒫᒃ ᒧᓱᔅ?”
3 Jesus respondeu com esta pergunta:
4 ᐋᒄ ᑳ ᔨᔨᒡ, “ᒧᓱᔅ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᒫᐤ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᔨᒡ ᐧᐋᐱᓂᑑ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐧᐋᐱᓈᔨᒡ ᐧᐄᐅᔨᐤ᙮”
4 Eles responderam: — Moisés permitiu ao homem dar à sua esposa um documento de divórcio e mandá-la embora.
5 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᓰᐱᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᒋᑖᐦᐄᐧᐋᒡ ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐧᐋᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐋᐦᒃ ᒧᓱᔅ ᐅᔮᔨᐤ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ᙮
5 Então Jesus disse:
6 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐧᐃᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᒌ ᐅᔑᐦᐋᐤ᙮
6 Mas no começo, quando foram criadas todas as coisas, foi dito: “Deus os fez homem e mulher.
7 ᐋᔪᐧᐃᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑖᑦ ᓈᐹᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ, ᐧᐄᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐧᐄᒋᒫᑦ᙮
7 Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher,
8 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋ ᓃᔑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐧᐄᐤᐦ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮
8 e os dois se tornam uma só pessoa.” Assim, já não são duas pessoas, mas uma só.
9 ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᔨᑯᐦᐋᑦ ᐊᑳᐧᐄ ᐊᐧᐋᓐ ᑭᑎ ᑐᑎᐧᐋᐤ ᒑ ᒌ ᐱᑳᓂᐦᐄᑐᔨᒡ᙮”
9 Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐹᐦᒑᒡ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᑯᐧᑳᒋᒥᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᐧᒫᐅᐦᐄᑯᑦ᙮
10 Quando já estavam em casa, os discípulos tornaram a fazer perguntas sobre esse assunto.
11 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᐧᐋᐱᓈᐧᑳ ᐧᐄᐤᐦ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᒋᒋᐧᐄᐅᒑ, ᑯᑎᒃ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐧᐄᒋᒫᒑ, ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑐᑎᐧᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᑳ ᐧᐄᒋᒫᑦ, ᐱᓯᐧᑳᑎᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ᙮
11 E Jesus respondeu:
12 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᐧᑳᐤ ᐧᐋᐱᓈᒑ ᐅᓈᐹᒻ, ᒦᓐ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᓈᐹᒥᒑ, ᑯᑎᒃ ᓈᐹᐤ ᐧᐄᒋᒫᒑ, ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᑐᑎᐧᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐅᓈᐹᒻ, ᐱᓯᐧᑳᑎᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ᙮”
12 E, se a mulher mandar o seu marido embora e casar com outro homem, ela também estará cometendo adultério.
13 ᒌ ᐹᔓᐧᐋᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ, ᐋ ᓂᑎᐧᐋᔨᒫᒡ ᒑ ᒌ ᑖᐦᒋᓈᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓯᐧᐋᔨᒫᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒧᐧᐋᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos repreenderam aquelas pessoas.
14 ᐄᔥᐱᐦ ᒌᓴᔅ ᐧᐃᔮᐱᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒌ ᐅᐦᑳᐦᐄᑰ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᐧᐋᔑᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓈᓯᒡ, ᐊᑳᐧᐄ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᑯᒡ, ᐧᐋᔥ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓃᔨᒡ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᐦᑖᑯᓯᐧᐃᒡ᙮
14 Quando viu isso, Jesus não gostou e disse:
15 ᑖᑆᐦ ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ, ᒥᒄ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔥ ᐅᑎᓂᒧᐧᑳ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᐊᐱᔅᑎᐧᐋᔑᔑᒡ, ᓂᒧᐃ ᓃᐦᑖ ᑭᑎ ᒌᐲᐦᒑᐤ᙮”
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
16 ᒌ ᐅᐦᐱᓈᐤ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᐧᐋᔑᔥ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᑎᑖᐦᑖᑳᑎᐹᓈᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᐧᐋᑦ᙮
16 Então Jesus abraçou as crianças e as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
17 ᒫᐧᑳᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐱᒧᐦᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᒫᔅᑭᓈᐦᒡ, ᓈᐹᐤ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᐱᐦᑖᔨᐤ ᑳᐦ ᐋᑎᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᐦᐧᐃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᑳ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ, ᑖᓐ ᒑᑎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᓐ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ?”
17 Quando Jesus estava saindo de viagem, um homem veio correndo, ajoelhou-se na frente dele e perguntou: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
18 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᐧᐋᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ ᑳ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ? ᓂᒧᐃ ᐊᐧᐋᓐ ᑖᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒥᐧᔮᔨᐦᑖᑯᓯᔨᑦ, ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
18 Jesus respondeu:
19 ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓐ,
19 Você conhece os mandamentos: “Não mate, não cometa adultério, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, não tire nada dos outros, respeite o seu pai e a sua mãe.”
20 ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᑳ ᐹᒋ ᐊᐧᐋᔑᐧᐃᔮᓐ ᔖᔥ ᓂᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᓐ ᐅᐦᐄ ᐄᑎᔓᐧᐋᐧᐃᓐ᙮”
20 — Mestre, desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o homem.
21 ᒌᓴᔅ ᒌ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐹᔨᒄ ᒑᐧᑳᓐ ᒋᓅᐦᑖᓈᓐ᙮ ᒫᒌᐦ ᓂᑑᐊᑖᐧᐋᒑ ᒥᓯᐧᐋ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ, ᐋᒄ ᐊᓐ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒥᔨᐧᑖᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐃᔮᔨᓐ ᒦᓯᒋᓯᐧᐃᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᑐᑎᒥᓈ ᒫᒃ ᐆ, ᐋᒄ ᒑ ᐹᒋ ᓅᔔᔥᑭᐧᐃᔨᓐ᙮”
21 Jesus olhou para ele com amor e disse:
22 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᒑᔨᐦᑎᒨᓈᑯᓲ ᐋᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑖᑦ ᐋ ᒥᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐧᐋᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᓯᒋᓰᐤ᙮
22 Quando o homem ouviu isso, fechou a cara; e, porque era muito rico, foi embora triste.
23 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐧᐋ ᑳᐦ ᐋᑎ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑖᑆᐦ ᓄᐧᐃᒡ ᑭᑎ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᓯᒋᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓃᔨᒡ᙮”
23 Jesus então olhou para os seus discípulos, que estavam em volta dele, e disse:
24 ᒌ ᑯᔥᑯᐧᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᐧᒫᐦᐄᑯᔨᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒌ ᐋᑎ ᐊᔨᒨ ᒌᓴᔅ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑎᐧᐋᔒᒥᑐᒄ, ᑖᑆᐦ ᓄᐧᐃᒡ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓃᔨᒡ᙮
24 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantados, mas Jesus continuou:
25 ᐊᑎᑎᐤ ᐋᔨᒥᓂᔨᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᒦᓯᒋᓰᑦ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒑᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓃᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᓐ ᑳᐱᔅᐧᑳᑭᐦᒃ ᒑ ᒌ ᔖᐳᔥᑭᐦᒃ ᐋ ᐱᑯᓈᔮᐱᔅᑳᔨᒡ ᔖᐳᓂᑭᓂᔨᐤ᙮” ᐊᓐ ᐋᐅᐦᑳᓐ ᑳᒥᓪ|src="HK00041B.TIF" size="span" ref="— 10:25"
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᓄᐧᐃᒡ ᒌ ᑯᔥᑯᐧᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᔨᔨᒡ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ, “ᐊᐧᐋᓐ ᒫᒃ ᐋᒄ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮”
26 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram espantadíssimos e perguntavam uns aos outros: — Então, quem é que pode se salvar?
27 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᑭᓂᐧᐋᐱᒫᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᑭᒌᐦᑐᑎᒻ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᐧᐄᔨ ᒌᒃ ᒌ ᑐᑎᒻ᙮ ᓂᒧᐃ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᐧᑳᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑐᑎᐦᒃ᙮”
27 Jesus olhou para eles e disse:
28 ᐲᑎᕐ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᑭᓂᐧᐋᐱᐦᑦ ᒫᐦ, ᒥᓯᐧᐋ ᒑᐧᑳᓐ ᓂᒌ ᓂᑭᑖᓈᓐ ᒑ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑖᐦᒡ᙮”
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor.
29 “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ,” ᒌ ᐄᑎᑰ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒋᐧᐄᐦᑎᒫᑎᓈᐧᐋᐤ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᓂᑭᑎᒧᐧᑳ ᐧᐄᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᐧᑳ ᐧᐄᒋᔖᓐ, ᐧᐄᒋᔖᓂᔅᐧᑳᒻ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑳᐧᐄᐦ, ᐅᐦᑖᐧᐄᐦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐧᐋᔑᔒᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᓂᑭᑎᒧᐧᑳ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᔅᒌ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᑭᔮᐦ ᒥᐧᔮᒋᒧᐧᐃᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ,
29 Jesus respondeu:
30 ᒑᔅᑎᓈᔅ ᐊᑎᑎᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᑭᑎ ᐄᔑ ᐃᔮᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒫᐧᑳᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᑎᐦᒑ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓅᐤ ᐋᔨᐧᐋᒡ ᑭᑎ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᑭᑎᐦᒃ, ᑭᔮᐦ ᑭᑎ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᐧᐋᔅᑳᐦᐄᑭᓐ, ᐊᑎᑎᐤ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᐧᐄᒋᔖᓂᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐧᐄᒋᔖᓂᔅᐧᑳᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐅᑳᐧᐄᑦ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᐅᑎᐧᐋᔑᔒᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᔨᐧᐋᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ, ᑭᑎ ᓂᒋᔥᑭᒻ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐃᔮᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔥ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ᙮
30 receberá muito mais, ainda nesta vida. Receberá cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos, terras e também perseguições. E no futuro receberá a vida eterna.
31 ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᐅᑖᐦᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐧᐃᒡ, ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐅᑖᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᐧᐄᔨᐧᐋᐤ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᑭᑎ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐧᐃᒡ᙮”
31 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
32 ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐋᑎ ᓃᑳᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑖᔨᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᐋ ᐧᐄᐦ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐹᒋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᒌ ᓵᒋᓯᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᐱᐦᑳᓐ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐋᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐧᐋᐧᐄᐦᑎᒧᐧᐋᑦ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᑦ᙮
32 Jesus e os discípulos iam pela estrada, subindo para Jerusalém. Ele caminhava na frente, e os discípulos, espantados, iam atrás dele; as outras pessoas que iam com eles estavam com medo. Então Jesus chamou outra vez os discípulos para um lado e começou a falar sobre o que ia acontecer com ele. Jesus disse:
33 “ᓂᑎᐦᑎᒧᒄ ᒫᐦ,” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒋᑎᐄᑐᐦᑖᓈᓂᐤ, ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᑭᓅᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐧᐄᔓᐧᐋᐧᐃᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᑦ᙮ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒑ ᐄᑎᔓᐧᐋᒡ ᒑ ᒌ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐄᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒋᔅᑎᓈᒡ᙮
33 — Escutem! Nós estamos indo para Jerusalém, onde o
34 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᒑ ᒫᔮᔨᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᓯᐦᐧᑳᑖᒡ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᐱᐱᓯᔅᑖᐦᐧᐋᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᐱᐦᐋᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᔨᒑ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᐧᐃᓂᔥᑳᑦ᙮”
34 Estes vão zombar dele, cuspir nele, bater nele e matá-lo; mas três dias depois ele ressuscitará.
35 ᐄᔥᐱᐦ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑰ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓭᐱᑏ ᐅᑯᓯᓯᔨᐤᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒌ ᓂᑎᐧᐋᔨᒥᑎᓈᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᔮᐦᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑖᐦᒡ᙮”
35 Depois Tiago e João, filhos de Zebedeu, chegaram perto de Jesus e disseram: — Mestre, queremos lhe pedir um favor.
36 ᒌ ᐄᑎᑯᒡ ᒌᓴᔅᐦ, “ᒑᐧᑳᓐ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ?”
36 — O que vocês querem que eu faça para vocês? — perguntou Jesus.
37 ᑳᐦ ᐄᑖᒡ, “ᐱᒋᔅᑎᓈᓐ ᒫᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐧᐃᓂᐦᒡ ᑖᔮᐦᒑ ᐄᑑ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ ᒑ ᒌ ᐊᐱᔮᐦᒡ, ᐹᔨᒄ ᒌ ᓂᐦᐄᐧᐃᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᓂᒥᐦᒌᐧᐃᓂᐦᒡ᙮”
37 Eles responderam: — Quando o senhor sentar-se no trono do seu
38 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᒌ ᐄᑎᑰᒡ, “ᓂᒧᐃ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐧᐋᐤ ᐆ ᒑᐧᑳᓐ ᑳ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᒋᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᐧᐋᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᒥᓂᐦᐧᑳᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᓂᒥᓂᐦᐧᑳᑭᓂᒡ ᒫᓂᐦᐧᑳᔮᓐ? ᒋᑭ ᒌᐦ ᑎᓈᐧᐋᐤ ᐋ ᒑ ᒌ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑯᐧᐃᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᑭᐧᐃᔮᓐ?”
38 Jesus respondeu:
39 ᒌ ᐄᑖᐅᒡ ᒫᒃ, “ᓂᑭ ᒌᐦ ᑐᑖᓈᓐ᙮”
39 Eles disseram: — Podemos. Então Jesus disse:
40 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓃᔨ ᓂᑭ ᒌᐦ ᐧᐃᔮᔨᒫᐤ ᐊᐧᐋᓐ ᒑ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᓂᐦᐄᐧᐃᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᓂᒥᐦᒌᐧᐃᓂᐦᒡ, ᐧᐋᔥ ᔖᔥ ᒌ ᐧᐃᔮᔨᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐊᐱᐧᐃᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
40 Mas eu não tenho o direito de escolher quem vai sentar à minha direita e à minha esquerda. Pois foi Deus quem preparou esses lugares e ele os dará a quem quiser.
41 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᒥᑖᐦᑐ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓂᒡ ᐱᔮᐦᑎᐧᐋᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᑯᐧᑳᒋᐦᒑᒧᔨᒡ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ, ᒌ ᒋᔑᐧᐋᐦᐄᑯᒡ᙮
41 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, começaram a ficar zangados com Tiago e João.
42 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐧᐋ ᑳ ᓂᑑᒫᑦ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒫᑭᓂᐧᐃᒡ ᓈᔥᒡ ᐧᐄᐦ ᑭᑎᐹᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐧᐋᒡ᙮ ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᒡ ᒥᑐᓐ ᐧᐃᔨᔓᐧᐋᐅᒡ᙮
42 Então Jesus chamou todos para perto de si e disse:
43 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᑳᐧᐄ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐧᐋᐤ ᒌᔨᐧᐋᐤ᙮ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᓈᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒧᐧᑳ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᐱᒋᔅᑎᓃᓱᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᑖᒄ᙮
43 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, quem quiser ser importante, que sirva os outros,
44 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐧᐋᓐ ᑳ ᐧᐄᐦ ᓃᑳᓂᐦᐄᓱᑦ ᐋᐅᒄ ᒥᓯᐧᐋ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑ ᐅᑎᐱᒋᐦᐋᑭᓂᔮᒄ᙮
44 e quem quiser ser o primeiro, que seja o escravo de todos.
45 ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐧᐋᑭᓅᑦ, ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐧᐋᑦ ᐄᔨᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐧᐃᓐ ᒦᔥᑯᒡ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᒫᑭᓂᐧᐃᔨᒡ᙮”
45 Porque até o
46 ᒌ ᐅᑎᐦᑎᒧᒡ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ ᒉᕆᐧᑳᐤ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐧᐃᔨᐧᐄᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐧᐃᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐧᐋᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒫᒨ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤᐦ, ᒌ ᐅᑎᐦᑖᐅᒡ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑐᑖᔅᑭᓂᐤ ᐋ ᐊᐱᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᒻ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑑᑎᒫᐤ ᔓᐧᐃᔮᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᐱᑦ᙮ ᐹᕐᑎᒫᔭᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮ ᑎᒫᔮᔅ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᐤ ᐅᐦᑖᐧᐄᐦ᙮
46 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Jericó. Quando ele estava saindo da cidade, com os discípulos e uma grande multidão, encontrou um cego chamado Bartimeu, filho de Timeu. O cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
47 ᐄᔥᐱᐦ ᐱᔮᐦᑎᐦᒃ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᓵᕆᑦ ᑳ ᐅᐦᒌᔨᒡ, ᒌ ᑖᑆᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
47 Quando ouviu alguém dizer que era Jesus de Nazaré que estava passando, o cego começou a gritar: — Jesus,
48 ᒥᐦᒑᑐ ᒫᒃ ᐊᐧᐋᔨᐤᐦ ᒌ ᒋᔅᑎᐦᐋᒫᐦᒄ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒋᔅᑐᑦ᙮ ᐋᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᑎᑎᐤ ᓲᐦᒃ ᒌ ᑖᑆᐤ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᓴᔅ, ᒌᔨ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤᐦ ᑌᕕᑦ ᐋᓂᔅᒑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒻ᙮”
48 Muitas pessoas o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca, mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
49 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐳ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᓂᑑᒫᐦᒄ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᓈᐹᐤᐦ ᐋᑳ ᑳ ᐧᐋᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒥᐧᔮᔨᐦᑦ, ᐱᔑᑰᐦ, ᒋᑖᑆᑎᒄ ᐧᐋᔥ ᐊᓐ᙮”
49 Então Jesus parou e disse: Eles chamaram e lhe disseram: — Coragem! Levante-se porque ele está chamando você!
50 ᒌ ᒥᓂᐧᐋᐱᓂᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐦᑉ ᐋᒄ ᑳ ᐱᔑᑯᔑᐱᐦᑖᑦ ᑳ ᓂᑎᐧᐋᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ᙮
50 Então Bartimeu jogou a sua capa para um lado, levantou-se depressa e foi até o lugar onde Jesus estava.
51 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐧᐋᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᑐᑎᒫᑖᓐ?” ᐋᒄ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᒥᔨᐦ ᒑ ᒌ ᐧᐋᐱᐦᑎᒫᓐ᙮”
51 — O que é que você quer que eu faça? — perguntou Jesus. — Mestre, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
52 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒫᒌᐦ, ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐧᐃᓐ ᒋᒦᓂᐧᐋᒋᐦᐄᑯᓐ᙮” ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐹᐤᐦ ᑏᐧᐋᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐧᐋᐱᐦᑎᒻ, ᐋᒄ ᑳ ᓅᔔᔥᑯᐧᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᐱᒧᐦᑖᔨᒡ᙮
52 — Vá; você está curado porque teve fé! — afirmou Jesus. No mesmo instante, Bartimeu começou a ver de novo e foi seguindo Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.