Lucas 6

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᒑᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳᑭᒑᒥᐦᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓐ, ᐋ ᐱᒋᔅᒋᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐅᐦᒡ ᐋ ᒦᒋᒡ᙮
1 Em dia de sábado, Jesus atravessava umas plantações; seus discípulos iam colhendo espigas {de trigo}, as debulhavam na mão e comiam.
2 ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑰᐎᒡ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᐦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒋᑖᔮᔅᑭᐐᐦᑳᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᒦᒋᒧᐙᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ? ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᑳ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑯᐱᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ᙮”
2 Alguns dos fariseus lhes diziam: Por que fazeis o que não é permitido no sábado?
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᒑ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᑎᐹᒋᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ, ᒥᓯᐙ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐐᐦ ᒦᒋᓱᒡ᙮
3 Jesus respondeu: Acaso não tendes lido o que fez Davi, quando teve fome, ele e os seus companheiros;
4 ᑌᕕᑦ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᑳ ᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒧᐙᐙᑯᐱᓈ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮”
4 como entrou na casa de Deus e tomou os pães da proposição e deles comeu e deu de comer aos seus companheiros, se bem que só aos sacerdotes era permitido comê-los?
5 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᓴᔅ, “ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮”
5 E ajuntou: O Filho do Homem é senhor também do sábado.
6 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᓈᐹᐤ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒌ ᐋ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
6 Em outro dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e ensinava. Achava-se ali um homem que tinha a mão direita seca.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᐹᕆᓰᒡ ᔮᒀᐦ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᐎᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒀᓂᐦᐄ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᓈᓂᑐᒥᔅᑭᒧᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
7 Ora, os escribas e os fariseus observavam Jesus para ver se ele curaria no dia de sábado. Eles teriam então pretexto para acusá-lo.
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑖᐦ ᑖᑖᐅᒡ ᐹᒋ ᓃᐴᐦ᙮” ᒌ ᐱᓯᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e disse ao homem que tinha a mão seca: Levanta-te e põe-te em pé, aqui no meio. Ele se levantou e ficou em pé.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ, “ᒋᑭ ᑯᒀᒋᒥᑎᓈᐙᐤ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑯᔨᐦᒄ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ᙮ ᑖᓐ ᑯᐃᔥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᒑᒀᓐ᙮ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᐋ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᐦ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ?”
9 Disse-lhes Jesus: Pergunto-vos se no sábado é permitido fazer o bem ou o mal; salvar a vida, ou deixá-la perecer.
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌ᙮” ᒌ ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
10 E relanceando os olhos sobre todos, disse ao homem: Estende tua mão. Ele a estendeu, e foi-lhe restabelecida a mão.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔑᐙᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᔑᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒡ᙮
11 Mas eles encheram-se de furor e indagavam uns aos outros o que fariam a Jesus.
12 ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ, ᒑ ᓂᑐᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐃᔅᑭᓐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
12 Naqueles dias, Jesus retirou-se a uma montanha para rezar, e passou aí toda a noite orando a Deus.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮
13 Ao amanhecer, chamou os seus discípulos e escolheu doze dentre eles que chamou de apóstolos:
14 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ, ᓵᐃᒥᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᔒᒦᔨᐤ ᐋᓐᑎᕉ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᕕᓕᑉ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᐧᕧᓚᒥᔪ᙮
14 Simão, a quem deu o sobrenome de Pedro; André, seu irmão; Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 ᒫᕠᔫ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑣᒥᔅ, ᒉᒥᔅ ᐊᓂᔮ ᐊᓪᕕᔨᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᒥᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado Zelador;
16 ᒍᑖᔅ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᔮᐱᒫᑭᓂᐤ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐆ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑯᐱᓈ ᒌᓴᔅᐦ᙮
16 Judas, irmão de Tiago; e Judas Iscariotes, aquele que foi o traidor.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᐦᑎᒋᐙᒡ ᐎᒋᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᑖᐱᔅᑰᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔓᔅᑳᑯᑦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ᙮ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᑯᑎᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᔑᔓᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ᙮
17 Descendo com eles, parou numa planície. Aí se achava um grande número de seus discípulos e uma grande multidão de pessoas vindas da Judéia, de Jerusalém, da região marítima, de Tiro e Sidônia, que tinham vindo para ouvi-lo e ser curadas das suas enfermidades.
18 ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐅᑎᑖᔅᐱᓈᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐄᑯᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ᙮
18 E os que eram atormentados dos espíritos imundos ficavam livres.
19 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐐᐦ ᑖᐦᒋᓈᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐤ᙮
19 Todo o povo procurava tocá-lo, pois saía dele uma força que os curava a todos.
20 ᒌᓴᔅ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔓᔅᑳᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᒋᒥᓯᓈᓱᓈᐙᐤ᙮
20 Então ele ergueu os olhos para os seus discípulos e disse: Bem-aventurados vós que sois pobres, porque vosso é o Reino de Deus!
21 ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓅᐦᑖᐦᑭᑖᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒌᔥᐳᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒫᑐᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᐹᐦᐱᓈᐙᐤ᙮
21 Bem-aventurados vós que agora tendes fome, porque sereis fartos! Bem-aventurados vós que agora chorais, porque vos alegrareis!
22 ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᔨᒥᑯᐎᔮᒄ, ᐋᐦᐋᑳ ᐱᔅᑳᑎᑯᐎᔮᒄ, ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑯᐎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒨᒥᑯᐎᔮᒄ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ,
22 Bem-aventurados sereis quando os homens vos odiarem, vos expulsarem, vos ultrajarem, e quando repelirem o vosso nome como infame por causa do Filho do Homem!
23 ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑐᑖᑯᔮᒀ, ᑭᔮᐦ ᒀᔥᑯᐦᑎᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒋᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑖᐦᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ᙮
23 Alegrai-vos naquele dia e exultai, porque grande é o vosso galardão no céu. Era assim que os pais deles tratavam os profetas.
24 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᐋ ᐙᐦᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
24 Mas ai de vós, ricos, porque tendes a vossa consolação!
25 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑖᐱᔥᑯᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᓅᐦᑖᐦᑭᑖᓈᐙᐤ᙮ ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᐱᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ᙮
25 Ai de vós, que estais fartos, porque vireis a ter fome! Ai de vós, que agora rides, porque gemereis e chorareis!
26 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑯᐎᔮᒄ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑖᑯᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐦᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔻᒋᒫᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᓰᔨᒡ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ᙮”
26 Ai de vós, quando vos louvarem os homens, porque assim faziam os pais deles aos falsos profetas!
27 “ᐆ ᒫᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᒫᒄ᙮ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᔨᒥᑖᑯᒡ, ᒥᔪᑐᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑯᒡ᙮
27 Digo-vos a vós que me ouvis: amai os vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam,
28 ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒧᐙᐦᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐᒌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒋᐄᔥᒌᔂᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ᙮
28 abençoai os que vos maldizem e orai pelos que vos injuriam.
29 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᑳ ᓂᐱᑖ ᒋᑖᒥᐦᑭᓂᐦᒡ, ᐋᑯᔥ ᒥᔨ ᒑ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᒃ ᒀᔥᑖ ᒋᑖᒥᐦᑭᓂᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᓂᐦᑳ ᒋᑎᑯᐦᐱᔨᐤ ᐋᑯᔥ ᒥᔨ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᒍᔮᓂᔨᐤ᙮
29 Ao que te ferir numa face, oferece-lhe também a outra. E ao que te tirar a capa, não impeças de levar também a túnica.
30 ᒥᔨ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᓂᐦᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᑎᐱᔮᐙᐎᓯᐎᑦ, ᐊᑳᐐ ᒦᓐ ᑳᐤ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒨ᙮
30 Dá a todo o que te pedir; e ao que tomar o que é teu, não lho reclames.
31 ᑐᑎᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒸᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑣᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᔅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ᙮”
31 O que quereis que os homens vos façam, fazei-o também a eles.
32 “ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔅᒡ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ? ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᒡ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
32 Se amais os que vos amam, que recompensa mereceis? Também os pecadores amam aqueles que os amam.
33 ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᒥᔪᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᔅᒡ? ᐙᔥ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ, ᒥᔪᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᑯᒡ᙮
33 E se fazeis bem aos que vos fazem bem, que recompensa mereceis? Pois o mesmo fazem também os pecadores.
34 ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᐦᐄᑣᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᒌ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒥᑣᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒥᔨᔅᒡ? ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᐊᐅᐦᐄᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒌᐙᐊᔮᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᐅᐦᐋᓱᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
34 Se emprestais àqueles de quem esperais receber, que recompensa mereceis? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 ᒫᐅᑖ ᒋᐱᐦ ᑎᓐ, ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᔨᒥᔅᒡ, ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᒥᔪᑐᑎᐙᐅᒡ, ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒦᑭᐎᔨᓐ ᒑᒀᓐ, ᒑ ᒥᔖᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐆ ᑐᑎᒥᓈ ᒋᑭ ᓅᑯᓐ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐙᔥ ᒥᔪᑐᑎᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒧᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒋᐦᑣᔨᒡ᙮
35 Pelo contrário, amai os vossos inimigos, fazei bem e emprestai, sem daí esperar nada. E grande será a vossa recompensa e sereis filhos do Altíssimo, porque ele é bom para com os ingratos e maus.
36 ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒧᔮᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙᑦ᙮”
36 Sede misericordiosos, como também vosso Pai é misericordioso.
37 “ᐊᑳᐐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐊᑳᐐ ᓂᔑᐎᓈᒋᒧᐙᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
37 Não julgueis, e não sereis julgados; não condeneis, e não sereis condenados; perdoai, e sereis perdoados;
38 ᒥᔨᐙᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐙᒥᔨᑯᐎᔮᒄ᙮ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮”
38 dai, e dar-se-vos-á. Colocar-vos-ão no regaço medida boa, cheia, recalcada e transbordante, porque, com a mesma medida com que medirdes, sereis medidos vós também.
39 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ? ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ᙮ ᐙᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑭ ᐴᐦᒋᐱᔫᒡ ᐋ ᐙᔮᔨᒡ᙮
39 Propôs-lhes também esta comparação: Pode acaso um cego guiar outro cego? Não cairão ambos na cova?
40 ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᐄᔥᐱᐦ ᒌᔥ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓅᒑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮
40 O discípulo não é superior ao mestre; mas todo discípulo perfeito será como o seu mestre.
41 ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᓈᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒧᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᓯᓂᐎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓈᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒌ ᐋᐱᔑᓃᔨᓐ ᐋ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ?
41 Por que vês tu o argueiro no olho de teu irmão e não reparas na trave que está no teu olho?
42 ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᑦ ᒌᒋᔖᓐ? ‘ᓂᑭ ᐱᐦᑯᐦᑖᓐ ᒋᐱᔑᓂᐎᓐ’, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᒋᐙᐱᐦᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔨ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᔅᒡ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ᙮ ᒌᔨ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑎᒻ ᐱᐦᑯᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᐦᐋᐱᔨᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᑖᐅᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᓯᓂᐎᓐ᙮”
42 Ou como podes dizer a teu irmão: Deixa-me, irmão, tirar de teu olho o argueiro, quando tu não vês a trave no teu olho? Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e depois enxergarás para tirar o argueiro do olho de teu irmão.
43 “ᐙᔥ ᒥᔪᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᒥᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ᙮
43 Uma árvore boa não dá frutos maus, uma árvore má não dá bom fruto.
44 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᒦᓂᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓂᓯᑑᓄᐙᑭᓅᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᑖᐦᑎᑯᐎᑦ᙮ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᒥᓐᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐋ ᑳᔓᑖᐙᔥᑰᐦᒡ ᒥᔥᑯᔒᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᓰᒧᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐙᒋᓈᑭᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
44 Porquanto cada árvore se conhece pelo seu fruto. Não se colhem figos dos espinheiros, nem se apanham uvas dos abrolhos.
45 ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐃᔮᑦ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒑᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᒡ ᐃᔮᑦ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐦᐋᑦ᙮”
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau tira coisas más do seu mau tesouro, porque a boca fala daquilo de que o coração está cheio.
46 “ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔮᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒑᐦ ᑐᑎᒫᒄ᙮
46 Por que me chamais: Senhor, Senhor... e não fazeis o que digo?
47 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓈᔑᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ, ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᒄ᙮ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔅᐱᑐᐙᑦ᙮
47 Todo aquele que vem a mim ouve as minhas palavras e as pratica, eu vos mostrarei a quem é semelhante.
48 ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᓃᔥᑎᒻ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐄᔑ ᒨᓂᐦᐄᒑᐤ, ᐹᑎᒫ ᐙᑎᐦᑎᐦᐊᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᐹᐦᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐙᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᓂᒧᐃ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᒋᑳᐳᔨᐤ, ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪ ᔮᐃᒋᑳᐳᐦᑖᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔑᒋᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
48 É semelhante ao homem que, edificando uma casa, cavou bem fundo e pôs os alicerces sobre a rocha. As águas transbordaram, precipitaram-se as torrentes contra aquela casa e não a puderam abalar, porque ela estava bem construída.
49 ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᒧᔅᑎᔅᑭᒥᒡ ᑳ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᑎᒫ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐋᐦ ᐋᐃᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒋᒥᑖᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᑏᐙᐦᒡ ᑭᐅᐱᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓈᔅᑏᔨᒡ ᔮᔮᔪᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮”
49 Mas aquele que as ouve e não as observa é semelhante ao homem que construiu a sua casa sobre a terra movediça, sem alicerces. A torrente investiu contra ela, e ela logo ruiu; e grande foi a ruína daquela casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.