Lucas 6

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᒑᐙᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, ᐋ ᐱᒧᐦᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓈᐦᑎᒄ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓂᒡ ᑳᑭᒑᒥᐦᐱᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐱᐦᒀᔑᑭᓂᒥᓐ, ᐋ ᐱᒋᔅᒋᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒌᐙᐅᐦᒡ ᐋ ᒦᒋᒡ᙮
1 Aconteceu que, num sábado, Jesus passava pelas searas, e os seus discípulos colhiam e comiam espigas, debulhando-as com as mãos.
2 ᒌ ᐹᒋ ᓈᑎᑰᐎᒡ ᒫᒃ ᐱᔅᒡ ᐹᕆᓰᐦ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᒡ, “ᒋᑖᔮᔅᑭᐐᐦᑳᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᒦᒋᒧᐙᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ? ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᐋᑳ ᒑ ᑐᑎᒧᐙᑯᐱᓈ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ᙮”
2 E alguns dos fariseus lhes disseram: — Por que vocês fazem o que não é lícito aos sábados?
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐋᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᒑ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᑎᐹᒋᒫᑭᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑌᕕᑦ, ᒥᓯᐙ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᒑᐅᑯᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐐᐦ ᒦᒋᓱᒡ᙮
3 Jesus tomou a palavra e disse:
4 ᑌᕕᑦ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒥᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᑳ ᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐋᒄ ᑳ ᐊᔑᒫᑦ ᐅᐐᒑᐙᑭᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᒑ ᒌ ᒧᐙᐙᑯᐱᓈ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔓᐙᐅᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ᙮”
4 Como entrou na casa de Deus e, pegando os pães da proposição, comeu e deu também aos que estavam com ele, pães que não lhes era lícito comer, mas exclusivamente aos sacerdotes?
5 ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᓴᔅ, “ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ᙮”
5 Então Jesus lhes disse:
6 ᒦᓐ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐲᐦᒑᐤ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᑦ᙮ ᒌᐦ ᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᓈᐹᐤ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᐅᑎᐦᒌ ᐋ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
6 Aconteceu que, em outro sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita ressequida.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᐹᕆᓰᒡ ᔮᒀᐦ ᒌ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᐎᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᒑ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᔨᒀᓂᐦᐄ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮ ᒋᐐᐦ ᓈᓂᑐᒥᔅᑭᒧᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᔑᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
7 Os escribas e os fariseus observavam Jesus, procurando ver se ele faria uma cura no sábado, a fim de acharem de que o acusar.
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤᐦ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑖᐦ ᑖᑖᐅᒡ ᐹᒋ ᓃᐴᐦ᙮” ᒌ ᐱᓯᑰ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ, ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ᙮
8 Mas Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse ao homem da mão ressequida: E ele, levantando-se, ficou em pé.
9 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᔑᒥᑯᑦ, “ᒋᑭ ᑯᒀᒋᒥᑎᓈᐙᐤ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑯᔨᐦᒄ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ ᐋ ᒎᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒌᔑᑳᒡ᙮ ᑖᓐ ᑯᐃᔥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᓐ ᒑᒀᓐ᙮ ᐋ ᒥᔪᑐᑎᒥᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᒥᓐ, ᐋ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᐦ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ?”
9 Então Jesus disse a eles:
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ ᒥᓯᐙ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ ᐅᑎᐦᒌᔨᐤ, “ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌ᙮” ᒌ ᓰᑐᐱᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑭᓃᔨᒡ᙮
10 Então Jesus, olhando para todos que estavam ao seu redor, disse ao homem: Ele assim o fez, e a mão lhe foi restaurada.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔑᐙᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᔑᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᒡ ᑖᓐ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒡ᙮
11 Mas eles se encheram de furor e discutiam entre si quanto ao que fariam contra Jesus.
12 ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐤ ᐋᐱᔅᑯᑎᓈᔨᒡ, ᒑ ᓂᑐᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐃᔅᑭᓐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
12 Naqueles dias, Jesus se retirou para o monte, a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᓃᔨᒡ ᒌ ᓂᔥᑑᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮
13 E, quando amanheceu, chamou a si os seus discípulos e escolheu doze dentre eles, aos quais deu também o nome de apóstolos:
14 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ, ᓵᐃᒥᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᐲᑎᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᑭᔮᐦ ᐅᔒᒦᔨᐤ ᐋᓐᑎᕉ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒉᒥᔅ ᑭᔮᐦ ᒞᓐ ᑭᔮᐦ ᕕᓕᑉ ᑭᔮᐦ ᐹᕐᐧᕧᓚᒥᔪ᙮
14 Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 ᒫᕠᔫ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᑣᒥᔅ, ᒉᒥᔅ ᐊᓂᔮ ᐊᓪᕕᔨᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᒥᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓅᑦ᙮
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu, e Simão, chamado Zelote;
16 ᒍᑖᔅ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᔮᐱᒫᑭᓂᐤ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᔅᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒍᑖᔅ ᐃᔅᑳᕆᔨᑦ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐆ ᒑ ᒫᒥᔑᒫᑯᐱᓈ ᒌᓴᔅᐦ᙮
16 Judas, filho de Tiago, e Judas Iscariotes, que se tornou traidor.
17 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᐦᑎᒋᐙᒡ ᐎᒋᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐋ ᑖᐱᔅᑰᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔓᔅᑳᑯᑦ ᒌᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᐦᒑᑎᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒎᑏᔮ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ᙮ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑯᑎᑭᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑖᐅᒡ, ᑯᑎᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᔑᔓᒡ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑭᔮᐦ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᒡ᙮
17 E, descendo com eles do monte, Jesus parou num lugar plano onde se encontravam muitos discípulos seus e grande multidão do povo, de toda a Judeia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom,
18 ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑑᐦᑎᐙᒡ ᒌᓴᔅᐦ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐅᑎᑖᔅᐱᓈᐎᓂᐙᐤ᙮ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐄᑯᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᒫᒃ᙮
18 que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
19 ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐐᐦ ᑖᐦᒋᓈᐤ ᒌᓴᔅᐦ, ᐙᔥ ᒦᓂᐙᒋᐦᐄᐙᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐦᒋᓈᑦ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐤ᙮
19 E todos da multidão procuravam tocar em Jesus, porque dele saía poder; e curava todos.
20 ᒌᓴᔅ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓅᔓᔅᑳᑯᑦ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᒋᒥᓯᓈᓱᓈᐙᐤ᙮
20 Então, olhando para os seus discípulos, Jesus lhes disse:
21 ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓅᐦᑖᐦᑭᑖᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒌᔥᐳᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒫᑐᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᐹᐦᐱᓈᐙᐤ᙮
21 — Bem-aventurados são vocês
22 ᒋᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᔨᒥᑯᐎᔮᒄ, ᐋᐦᐋᑳ ᐱᔅᑳᑎᑯᐎᔮᒄ, ᐋ ᒫᔮᔨᒥᑯᐎᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒨᒥᑯᐎᔮᒄ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ, ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᔮᒄ,
22 — Bem-aventurados são vocês quando as pessoas os odiarem, expulsarem da sua companhia, insultarem e rejeitarem o nome de vocês como indigno, por causa do Filho do Homem.
23 ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑐᑖᑯᔮᒀ, ᑭᔮᐦ ᒀᔥᑯᐦᑎᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᐙᔥ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᒥᔖᒡ ᒋᑎᐱᐦᐋᒫᑯᓰᐎᓂᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑖᑖᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐅᑖᐦᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ᙮
23 Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.
24 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᓰᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᔖᔥ ᒋᒌ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᐋ ᐙᐦᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
24 — Mas ai de vocês, os ricos,
25 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑖᐱᔥᑯᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᓅᐦᑖᐦᑭᑖᓈᐙᐤ᙮ ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᐱᔮᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒫᑑᓈᐙᐤ᙮
25 — Ai de vocês
26 ᔮᒀᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑯᐎᔮᒄ, ᐙᔥ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑖᑯᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐦᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐙᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔻᒋᒫᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᓰᔨᒡ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤᐦ᙮”
26 — Ai de vocês, quando todos os elogiarem, porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os falsos profetas!
27 “ᐆ ᒫᐦ ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᒫᒄ᙮ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᔨᒥᑖᑯᒡ, ᒥᔪᑐᑎᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑯᒡ᙮
27 — Digo, porém, a vocês que me ouvem: amem os seus inimigos, façam o bem aos que odeiam vocês.
28 ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒧᐙᐦᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐᒌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒋᐄᔥᒌᔂᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᔨᒥᐦᒋᑳᔥᑎᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ᙮
28 Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês.
29 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᑳ ᓂᐱᑖ ᒋᑖᒥᐦᑭᓂᐦᒡ, ᐋᑯᔥ ᒥᔨ ᒑ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᐆᔅᒃ ᒀᔥᑖ ᒋᑖᒥᐦᑭᓂᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᓂᐦᑳ ᒋᑎᑯᐦᐱᔨᐤ ᐋᑯᔥ ᒥᔨ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐱᒍᔮᓂᔨᐤ᙮
29 Ao que lhe bate numa face, ofereça também a outra; e, ao que lhe tirar a capa, deixe que leve também a túnica.
30 ᒥᔨ ᑎᐦᑐ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒃ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐅᑎᓂᐦᑳ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᑎᐱᔮᐙᐎᓯᐎᑦ, ᐊᑳᐐ ᒦᓐ ᑳᐤ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒨ᙮
30 Dê a todo o que lhe pedir alguma coisa; e, se alguém levar o que é seu, não exija que seja devolvido.
31 ᑐᑎᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒸᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒥᑣᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᔅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ᙮”
31 Façam aos outros o mesmo que vocês querem que eles façam a vocês.
32 “ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔅᒡ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ? ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᒡ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
32 — Se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Porque até os pecadores amam aqueles que os amam.
33 ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᒥᔪᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᔅᒡ? ᐙᔥ ᐊᔮᐱᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ, ᒥᔪᑐᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᑐᑖᑯᒡ᙮
33 Se fizerem o bem aos que lhes fazem o bem, que recompensa terão? Até os pecadores fazem isso.
34 ᒑᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᐦ ᐃᓯᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᐦᐄᑣᐤ ᒑᒀᔨᐤ, ᐊᓂᒌ ᐋ ᐱᑯᓵᔨᒥᑣᐤ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒥᔨᔅᒡ? ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐅᒥᒋᐦᑣᐎᒡ ᐊᐅᐦᐄᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑᒀᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒌᐙᐊᔮᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐊᐅᐦᐋᓱᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
34 E, se emprestam àqueles de quem esperam receber, que recompensa terão? Também os pecadores emprestam aos pecadores, para receberem outro tanto.
35 ᒫᐅᑖ ᒋᐱᐦ ᑎᓐ, ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒑᔨᒥᔅᒡ, ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᒥᔪᑐᑎᐙᐅᒡ, ᒋᐱᐦ ᒥᔮᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᔅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐱᑯᓵᔨᐦᑖᓐ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᒌᐙᒦᑭᐎᔨᓐ ᒑᒀᓐ, ᒑ ᒥᔖᒡ ᒫᒃ ᒌ ᑎᐱᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐆ ᑐᑎᒥᓈ ᒋᑭ ᓅᑯᓐ ᐋ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᑐᑖᔅᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔥᐹᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐙᔥ ᒥᔪᑐᑎᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᑎ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒧᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᒋᐦᑣᔨᒡ᙮
35 Vocês, porém, amem os seus inimigos, façam o bem e emprestem, sem esperar nada em troca; vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Altíssimo. Pois ele é bondoso até para os ingratos e maus.
36 ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙ ᑭᔮᐦ ᒌᔨ ᒧᔮᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒧᐙᑦ᙮”
36 Sejam misericordiosos, como também é misericordioso o Pai de vocês.
37 “ᐊᑳᐐ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐊᑳᐐ ᓂᔑᐎᓈᒋᒧᐙᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒥᑯᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᒑᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
37 — Não julguem e vocês não serão julgados; não condenem e vocês não serão condenados; perdoem e serão perdoados;
38 ᒥᔨᐙᒄ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐙᒥᔨᑯᐎᔮᒄ᙮ ᒥᔥᑏᐦ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᐙᑦ ᐊᐙᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑭᓅᑦ᙮”
38 deem e lhes será dado; boa medida, prensada, sacudida e transbordante será dada a vocês; porque com a medida com que tiverem medido vocês serão medidos também.
39 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᐦᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐦᑎᐦᐋᐤ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ? ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ᙮ ᐙᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑭ ᐴᐦᒋᐱᔫᒡ ᐋ ᐙᔮᔨᒡ᙮
39 Jesus lhes contou também uma parábola:
40 ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓅᑦ ᐊᐙᓐ ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮ ᐙᔥ ᐄᔥᐱᐦ ᒌᔥ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᑭᓅᒑ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮
40 — O discípulo não está acima do seu mestre; todo aquele, porém, que for bem-instruído será como o seu mestre.
41 ᒑᒀᓐ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᓈᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒧᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐋ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᓯᓂᐎᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᓈᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒌ ᐋᐱᔑᓃᔨᓐ ᐋ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ?
41 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio olho?
42 ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᑦ ᒌᒋᔖᓐ? ‘ᓂᑭ ᐱᐦᑯᐦᑖᓐ ᒋᐱᔑᓂᐎᓐ’, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᐙᒡ ᒋᐙᐱᐦᑎᒥᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒌᔨ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᒫᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᔅᒡ ᐋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ᙮ ᒌᔨ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑎᒻ ᐱᐦᑯᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᐦᐋᐱᔨᓐ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐱᐦᑯᐦᑖᐅᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᓯᓂᐎᓐ᙮”
42 Como você poderá dizer a seu irmão: “Deixe, irmão, que eu tire o cisco que está no seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 “ᐙᔥ ᒥᔪᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᒥᒋᒥᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᔥᑎᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᐤ ᐋ ᒥᔻᔒᔨᒡ ᒦᓂᔥ ᐊᓂᑎᐦ᙮
43 — Não há árvore boa que dê mau fruto, nem árvore má que dê bom fruto.
44 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒥᔥᑎᒄ ᒦᓂᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓂᓯᑑᓄᐙᑭᓅᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐃᑖᐦᑎᑯᐎᑦ᙮ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᒥᓐᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐋ ᑳᔓᑖᐙᔥᑰᐦᒡ ᒥᔥᑯᔒᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᓰᒧᓯᒡ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐙᒋᓈᑭᓈᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
44 Porque cada árvore é conhecida pelos frutos que produz. Porque não se colhem figos de ervas daninhas, nem se apanham uvas dos espinheiros.
45 ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐃᔮᑦ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒑᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᒡ ᐃᔮᑦ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᑭᑎ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᐦᐋᑦ᙮”
45 A pessoa boa tira o bem do bom tesouro do coração, e a pessoa má tira o mal do mau tesouro; porque a boca fala do que está cheio o coração.
46 “ᒑᒀᓐ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔮᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᑯᒡ ᒑᐦ ᑐᑎᒫᒄ᙮
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor!”, e não fazem o que eu mando?
47 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᒋ ᓈᔑᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ, ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᒄ᙮ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᔅᐱᑐᐙᑦ᙮
47 Eu vou mostrar a vocês a quem é semelhante todo aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ, ᓃᔥᑎᒻ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐄᔑ ᒨᓂᐦᐄᒑᐤ, ᐹᑎᒫ ᐙᑎᐦᑎᐦᐊᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐊᓯᓃᐎᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐹᐦᐹᐦᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐙᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᓂᒧᐃ ᓈᔥᑎᔨᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᒋᑳᐳᔨᐤ, ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᒥᔪ ᔮᐃᒋᑳᐳᐦᑖᐤ᙮ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᔑᒋᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
48 Esse é semelhante a um homem que, ao construir uma casa, cavou, abriu profunda vala e lançou o alicerce sobre a rocha. Quando veio a enchente, as águas bateram contra aquela casa e não a puderam abalar, por ter sido bem-construída.
49 ᐊᐙᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑐᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑐᑎᐦᒃ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᓐ ᒧᔅᑎᔅᑭᒥᒡ ᑳ ᐐᔨᑳᐳᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᑎᒫ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐋᐦ ᐋᐃᑎᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒋᒥᑖᔨᒡ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐙᑎᐦᒋᐳᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ, ᑏᐙᐦᒡ ᑭᐅᐱᔨᐤ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓈᔅᑏᔨᒡ ᔮᔮᔪᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑭᓂᒻ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤ᙮”
49 Mas o que ouve e não pratica é semelhante a um homem que construiu uma casa sobre a terra, sem alicerces, e, quando as águas bateram contra ela, logo desabou; e aconteceu que foi grande a ruína daquela casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.