Lucas 17
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ
1 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒨᔥ ᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐋᐦᒀᒋᐦᐄᓱᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᒀ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐙᐱᓈᑭᓅᑦ᙮
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 ᔮᒀᒦᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒄ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒌᒋᔖᓐ ᒥᒌᐦᑐᑖᔅᑳ ᐐᐦᑎᒨ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒥᐦᒋᔨᐙᓯᒑ ᒫᒃ, ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ᙮
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑣ ᒥᒌᐦᑐᑖᔅᑳ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒥᒄ ᑎᐦᑣ ᐱᔮᒡ ᓂᑎᐙᐱᒥᔅᑳ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᒃ, ‘ᓂᒥᐦᒋᔨᐙᓯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒌᐦᑐᑖᑖᓐ,’ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ᙮”
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓅᔅᒌᐦᑖᐦ ᐊᑎᑎᐤ ᓂᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓈᓐ᙮”
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔑᒑ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒫᐅᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᔒᔑᑦ ᔒᒥᓐ ᑳᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐃᔥᐱᔖᒑ, ᒥᔥᑎᒄ ᒋᑭ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ‘ᐱᑯᐦᐄᓲ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᔨᓲᔨᓐ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ,’ ᒋᑭᑐᑎᒻ ᒫᒃ᙮”
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦᐙᒡ ᐋ ᒌᔥ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᒋᑭ ᐄᑎᑰ ᐋ ᐅᒋᒫᒻ? ‘ᐋᔥᑎᒻ, ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᐹᒋ ᒦᒋᓲ᙮’
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 ᓂᒫ, ᐅᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐄᑎᑰ, ‘ᐹᒋ ᐎᔨᔥᑑᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔥ ᒦᒋᓱᔮᓈ, ᐋᒄ ᒌᔨ ᒀᔅᒋᐦᐱᓐ ᒑ ᒦᒋᓱᔨᓐ᙮’
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᑦ᙮
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔑᐦᑖᔮᒄ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᐎᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ, ᒋᐱᐦᐄᓈᐙᐤ, ‘ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᓃᔮᓐ᙮ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓈᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑭᐎᔮᐦᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᐦᒡ᙮’ ”
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 ᒫᒀᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒌ ᐱᒧᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑑᔨᔨᒡ ᓵᒫᕆᔮ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ᓂᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒥᑖᐦᑐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᒋᐦᐄᑰ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔮᔨᒡ᙮
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐹᔓᒋᑳᐳᔥᑖᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒌᓴᔅᐦ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ ᐆ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᐦᒡ᙮”
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒫᒌᒄ, ᓂᑎᐙᐱᒫᐦᒄ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑖᒄ᙮” ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔑᐱᔨᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᐆᒡ᙮
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒑᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ, ᒌ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐆ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᓵᒫᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐤ᙮
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌ ᒥᑖᐦᑎᔔᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᑖᓐ ᐋᔨᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ᒥᒄ ᐆ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐙᔨᓐ, ᐙᔥ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓐ᙮”
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 ᐹᔨᒀᐤ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᒑ ᓂᒧᐃ ᒧᔖ ᑭᑎ ᓅᑯᓂᔨᐤ᙮
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔨᐤ, ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ᙮ ᒫᐅᑖ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᑭᑎ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒫᒄ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋᑎᑯᓯᐦᒃ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐱᒫᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᒫᒀᒡ᙮
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐄᑎᑖᑯᒡ, ‘ᒫᐅᑖ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ‘ᒫᓈ ᓈᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮’ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᑳᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᔅᐱᓵᒡ ᒑ ᐙᔥᑎᐙᒡ ᒌᔑᒄ᙮
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᑭ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᑭ ᐋᑎᐙᔨᒥᑯᒡ᙮
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓄᐙ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ᒥᒄ ᐙᐦ ᑎᒡ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ, ᒌ ᒥᓂᐦᒀᐅᒡ, ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᒡ ᐲᐦᐃᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᐲᐦᒑᑦ ᓄᐙ ᐅᒌᒫᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔅᒋᐳᑖᒡ ᐊᔅᒌ, ᒥᓯᐙ ᑳ ᓂᔔᐎᓈᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓨᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᒡ, ᐋ ᒥᓂᐦᒀᒡ, ᐋ ᐅᑎᓂᒑᒡ, ᐋ ᐊᑖᐙᒡ, ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᒡ, ᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᒫᓄᒑᒡ᙮
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᓨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᔂᑐᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒌ ᒋᒨᓂᐱᐦᒋᐦᑎᓐ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᔥᑯᑖᐅᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᒌ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᑖᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᐹᒋ ᓅᑯᓯᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 “ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᐐᒋᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓂᓈᔅᑐᓂᐦᒃ ᐅᒑᒀᓂᒻ᙮
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 ᒋᔅᒍᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᓨᑦ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ, ᐋ ᒌ ᒌᐙᐋᐱᓵᐱᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒫᓱᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑭ ᐎᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᒋᔥᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮ ᐊᓐ ᑎᐱᔅᑳᒑ ᑎᑯᔑᓂᔮᓈ ᑭᑎ ᓃᔓᓯᓂᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᐹᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᐅᑎᓂᑰ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓃᔔᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐱᒥᓂᐙᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮”
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑖᓂᑖᐦ ᐆ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓅᑯᓯᒡ ᑳᐦᑳᒍᐎᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᓂᐲᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.