Lucas 17
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARC
1 ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᒨᔥ ᑖᑆᐦ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᑐᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑭᑎ ᐋᐦᒀᒋᐦᐄᓱᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ᙮
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai
2 ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᑐᑎᐙᒀ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑑᑎᒥᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᐙᔑᔥ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᔨᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐅᑯᔮᐦᒡ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐱᑭᔥᑎᐙᐱᓈᑭᓅᑦ᙮
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 ᔮᒀᒦᒄ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᒄ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒌᒋᔖᓐ ᒥᒌᐦᑐᑖᔅᑳ ᐐᐦᑎᒨ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒥᐦᒋᔨᐙᓯᒑ ᒫᒃ, ᒑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᐙᑦ᙮
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe;
4 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓃᔣᔥᒡ ᑎᐦᑣ ᒥᒌᐦᑐᑖᔅᑳ ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒥᒄ ᑎᐦᑣ ᐱᔮᒡ ᓂᑎᐙᐱᒥᔅᑳ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᒃ, ‘ᓂᒥᐦᒋᔨᐙᓯᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒌᐦᑐᑖᑖᓐ,’ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᐤ᙮”
4 e, se pecar contra ti sete vezes no dia e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me, perdoa-lhe.
5 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᐄᑎᑰ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᓅᔅᒌᐦᑖᐦ ᐊᑎᑎᐤ ᓂᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓈᓐ᙮”
5 Disseram, então, os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 ᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐊᐱᔖᔑᒑ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᒫᐅᒡ ᑳᐦ ᐋᐱᔒᔑᑦ ᔒᒥᓐ ᑳᐦ ᐋᔅᑎᑎᒃ ᐃᔥᐱᔖᒑ, ᒥᔥᑎᒄ ᒋᑭ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, ‘ᐱᑯᐦᐄᓲ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᔨᓐ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᔨᓲᔨᓐ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ,’ ᒋᑭᑐᑎᒻ ᒫᒃ᙮”
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria.
7 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐃᔨᑦ, “ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋ ᓈᓈᑭᒋᐦᐋᑦ, ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐦᐙᒡ ᐋ ᒌᔥ ᐋᐱᑎᓰᑦ ᒋᑭ ᐄᑎᑰ ᐋ ᐅᒋᒫᒻ? ‘ᐋᔥᑎᒻ, ᐹᒋ ᐲᐦᒑᐦ, ᐹᒋ ᒦᒋᓲ᙮’
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te e assenta-te
8 ᓂᒫ, ᐅᔮᔨᐤ ᒋᑭ ᐄᑎᑰ, ‘ᐹᒋ ᐎᔨᔥᑑᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔥ ᒦᒋᓱᔮᓈ, ᐋᒄ ᒌᔨ ᒀᔅᒋᐦᐱᓐ ᒑ ᒦᒋᓱᔨᓐ᙮’
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᔅᑯᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐋ ᒌᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᑖᐱᒋᐦᐋᑦ᙮
9 Porventura, dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒌᔑᐦᑖᔮᒄ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᐎᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ, ᒋᐱᐦᐄᓈᐙᐤ, ‘ᐙᔥ ᒥᒄ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓂᒡ ᓃᔮᓐ᙮ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓈᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑭᐎᔮᐦᒡ ᒑ ᑐᑎᒫᐦᒡ᙮’ ”
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos
11 ᒫᒀᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ, ᒌ ᐱᒧᐦᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑑᔨᔨᒡ ᓵᒫᕆᔮ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᓕᓖ ᐊᔅᒌᔨᐤ᙮
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia;
12 ᓂᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐋᑎ ᐅᑎᐦᑎᐦᒃ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒥᑖᐦᑐ ᓈᐹᐤ ᒌ ᓂᒋᐦᐄᑰ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒫᔮᑎᓃᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓈᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐃᔮᔨᒡ᙮
12 e, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe.
13 ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒌ ᐹᔓᒋᑳᐳᔥᑖᑯᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᑖᑆᑖᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᒌᓴᔅᐦ, ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓯᐤ, ᐹᒋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᓈᓐ ᐆ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᐦᒡ᙮”
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᐱᒫᑦ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒫᒌᒄ, ᓂᑎᐙᐱᒫᐦᒄ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᒑ ᒌ ᐙᐱᒥᑖᒄ᙮” ᒫᒀᒡ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔑᐱᔨᒡ ᐋ ᓂᑎᐙᐱᒫᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ, ᒌ ᒦᓂᐙᑎᓰᐆᒡ᙮
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᒑᔅᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋ ᒌ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ, ᒌ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᓂᑎᐙᐱᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ, ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz.
16 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑖᑯᔑᐦᒃ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐱᔨᐦᐆ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᓵᒫᕆᔮ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒌᐤ᙮
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ, “ᒌ ᒥᑖᐦᑎᔔᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒦᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᑖᓐ ᐋᔨᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐹᔨᑯᔥᑖᐤ?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde
18 ᒥᒄ ᐆ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᑦ ᐋ ᐹᒋ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮”
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᐹᐤ, “ᐱᓯᑰᐦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᒌᐙᔨᓐ, ᐙᔥ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᒋᒦᓂᐙᒋᐦᐄᑯᓐ᙮”
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 ᐹᔨᒀᐤ ᐹᕆᓰᒡ ᒌ ᑯᒀᒋᒫᐅᒡ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐄᑖᒡ, “ᑖᔨᔥᐱᔥ ᒑ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮” ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, “ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᐅᑖᐦᒋᐱᔨᒑ ᓂᒧᐃ ᒧᔖ ᑭᑎ ᓅᑯᓂᔨᐤ᙮
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o Reino de Deus, respondeu-lhes e disse: O Reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᔨᐤ, ᐹᒋ ᑭᓂᐙᐱᐦᑏ ᒫᐦ᙮ ᒫᐅᑖ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒌᐅᒋᒫᐎᓐ ᔖᔥ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮”
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o Reino de Deus está entre vós.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ, “ᐋᔥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ ᑭᑎ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒑ ᐱᑯᓵᔨᐦᑎᒫᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᐙᐱᒫᒄ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋᑎᑯᓯᐦᒃ, ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑭ ᒌ ᐙᐱᒫᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᒫᒀᒡ᙮
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não
23 ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐄᑎᑖᑯᒡ, ‘ᒫᐅᑖ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ,’ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ, ‘ᒫᓈ ᓈᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮’ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑐᐙᐱᒥᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ᙮
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Não vades, nem
24 ᐙᔥ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒌᔑᑳᔨᒑ ᑳᐤ ᒑ ᑎᑯᔑᓃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐙᔥᑖᐱᔨᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᔅᐱᓵᒡ ᒑ ᐙᔥᑎᐙᒡ ᒌᔑᒄ᙮
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do Homem no seu dia.
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᐆ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒫᒀᒡ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᓂᑭ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᑭ ᐋᑎᐙᔨᒥᑯᒡ᙮
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito e seja reprovado por esta geração.
26 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓄᐙ, ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
27 ᒥᒄ ᐙᐦ ᑎᒡ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒌ ᒦᒋᓯᐎᒡ, ᒌ ᒥᓂᐦᒀᐅᒡ, ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᒡ ᐲᐦᐃᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᐲᐦᒑᑦ ᓄᐙ ᐅᒌᒫᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐊᔅᒋᐳᑖᒡ ᐊᔅᒌ, ᒥᓯᐙ ᑳ ᓂᔔᐎᓈᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐃᑎᔑᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e consumiu a todos.
28 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓨᑦ᙮ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᐙᐦ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ ᒌᐦ ᑑᐎᒡ᙮ ᐋ ᒦᒋᓱᒡ, ᐋ ᒥᓂᐦᒀᒡ, ᐋ ᐅᑎᓂᒑᒡ, ᐋ ᐊᑖᐙᒡ, ᐋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒑᒡ, ᐋᔨᐤᐦ ᐋ ᒫᓄᒑᒡ᙮
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam
29 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒑ ᓂᑭᑎᐦᒃ ᓨᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᔂᑐᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ, ᒌ ᒋᒨᓂᐱᐦᒋᐦᑎᓐ ᐃᔥᑯᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐃᔥᑯᑖᐅᒡ ᐊᓯᓃᔨᒡ ᒌ ᐹᐦᐱᐦᒋᔑᓂᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮”
29 Mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre, consumindo a todos.
30 ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐄᑖᑎᓰᓈᓂᐎᔨᒡ ᐊᓐ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᐹᒋ ᓅᑯᓯᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮”
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se há de manifestar.
31 “ᐆ ᒫᒃ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᐤ ᐐᒋᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᑦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓂᓈᔅᑐᓂᐦᒃ ᐅᒑᒀᓂᒻ᙮
31 Naquele dia, quem
32 ᒋᔅᒍᒄ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔅᐱᔨᔨᒡ ᓨᑦ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ, ᐋ ᒌ ᒌᐙᐋᐱᓵᐱᔨᒡ, ᐋᑯᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᑎ ᓂᔑᐎᓈᑎᓰᔨᒡ᙮
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 ᐊᐙᓐ ᐋ ᐐᐦ ᑭᓄᐙᔨᐦᑎᒫᓱᑦ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑭ ᐎᓂᐦᑖᐤ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐱᒋᔥᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᑭᓂᐙᔨᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder salvá-la-á.
34 ᒋᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᒦᓐ ᑎᑯᔑᒑ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ᙮ ᐊᓐ ᑎᐱᔅᑳᒑ ᑎᑯᔑᓂᔮᓈ ᑭᑎ ᓃᔓᓯᓂᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᐹᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭ ᐅᑎᓂᑰ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
34 Digo-vos que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓃᔔᒡ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᐋ ᐱᒥᓂᐙᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔓ ᓈᐹᐅᒡ ᒋᑭ ᑖᐅᒡ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮ ᐹᔨᒄ ᐊᓐ ᒋᑭ ᐅᑎᓈᑭᓂᐤ ᐋᒄ ᐊᓐ ᑯᑎᒃ ᒑ ᓂᑭᑖᑭᓅᑦ᙮”
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ᒌᓴᔅ ᐅᒋᔅᒋᓂᐦᐊᒧᐙᑭᓐᐦ ᒌ ᑯᒀᒋᒥᑰ ᐋᐦ ᐄᑎᑯᑦ, “ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᔨᓐ, ᑖᓂᑖᐦ ᐆ ᒑ ᐄᔅᐱᔨᒡ᙮” ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, “ᒥᑐᓐ ᒋᑭ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᓅᑯᓯᒡ ᑳᐦᑳᒍᐎᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᑎᒡ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᓂᐲᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᑖᐦ᙮”
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.