Hebreus 2

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐙᐦᒋ ᓂᑎᐙᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᔮᒀᐦ ᒑ ᒌ ᓈᑭᑎᐙᔨᑎᒥᐦᒄ ᐊᓐ ᑖᑆᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᐦᑎᒥᐦᒄ ᐋᑳ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒌᐙᑳᐳᐎᔨᐦᒄ᙮
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 ᐙᔥ ᔮᐃᑖᐃ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑰᐦᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓃᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔨᒧᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐹᒋ ᒥᔮᔨᒡ ᐋᓐᒋᓐᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᔥᑭᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᐱᓯᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᓂᓃᐦᑎᐦᒡ, ᐎᔮᔅ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓄᐙᑯᐱᓈ᙮
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 ᒌᔮᓂᐤ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒧᐦᒀ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑰᐦᒡ ᐱᒫᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᐙᐦ ᐄᔑ ᒥᔨᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᑖᐹ ᒋᑭ ᒌ ᒋᐅᔑᒧᓈᓂᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᔅ ᐐᐦ ᑐᑖᑭᐎᔨᒀ᙮ ᐐᔨ ᓃᔥᑎᒻ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒌ ᐐᐦᑎᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒋᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᑯᓂᐎᒡ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ, ᐙᔥ ᐐᔨᐙᐤ ᐙᒋᒋᐦᒡ ᒌ ᐹᐦᑎᐙᐅᒡ᙮
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᒌ ᐙᐱᐦᑎᔨᑯᓂᐤ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐋ ᐃᐦᑎᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᐋ ᐙᐱᐦᑏᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᑐᑎᒫᒑᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐙᐱᐦᑏᐙᐤ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐊᐦᒑᐦᒄᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓂᒡ ᐅᐦᒋ᙮
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒸᐅᐦᐄᑯᔮᐦᒡ ᐊᓐ ᒑ ᐅᔅᑳᒡ ᐊᔅᒌ ᒑ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒥᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐐᔮᔨᒫᑦ ᒑ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᒥᔨᒡ᙮
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 ᑎᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᒥᓯᓈᑖᒡ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, ᒑᔅᑎᓈᔅ ᐋ ᒌ ᐄᑖᑦ ᐊᐙᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᒌ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᒌ ᑐᑎᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒸᐦᒡ ᐋ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᑦ᙮
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 ᒋᒌ ᒥᔮᐤ ᒑ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑎᐦᒃ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ᙮
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 ᒋᒋ ᐙᐱᐦᑖᓈᓂᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᑎᐱᐱᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ, ᐙᔨᐱᔅᒌᔥ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒌ ᑎᐱᐦᑖᔨᐦᑖᑰᐦᐋᑭᓅᑦ ᐋᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᐅᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᑳ ᓂᒋᔅᑳᐦᒃ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓂᔨᐤ ᐄᔑ, ᒌ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᐤ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐊᔪᒃ ᐙᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐙᔪᒡ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐦᒡ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒌ ᓂᐲᐦᐋᑭᓅᑦ,
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᑭᓅᐙᐱᐦᑎᒻ᙮ ᐋᐅᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᓯᓈᑰᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐐᔨ ᐋ ᒌ ᐅᔑᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐋ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᑎᐦᐋᔨᒡ ᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐱᒫᒌᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᒌᓴᔅᐦ ᐋ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᒫᑳᓄᐎᔨᒡ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌᐦ ᑐᑎᒻ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻᐦ, ᐐᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᑑᑎᐙᑦ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐱᔮᐦᒋᐱᒫᒋᐦᐋᑦ, ᐋᑯᑎᐦ ᐹᔨᑯᓃᔨᒡ ᐋᐦᒌᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐆ ᐹᔨᑰᑖᐆᓯᐎᓂᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐅᐦᒋ ᐋᑳ ᐱᐱᒫᒫᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᓃᒋᓵᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ᙮
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔨᐤ,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑎᐙᔑᔒᒥᒡ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, ᐄᔨᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᐳᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒋᐦᒋᐙ ᒥᑐᓐ ᐄᔨᔨᒡ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ, ᐅᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒑ ᓄᔔᓈᒌᐦᐋᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᑳ ᑖᐱᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᑯᔥᑎᒥᔨᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐹᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 ᐙᔥ ᒋᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓈᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ᙮ ᒌ ᑎᑯᔑᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓂᔅᒑ ᒑ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᔮᔨᑖᐃ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓰᑦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑖᑰᓯᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᐊᑖᔨᐦᑖᑰᓰᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐅᑦ ᐋ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᐦᒌᒑᑦ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᓲᑦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑎᒧᐙᑳᓂᐐᒡ ᐋᐙᔨᐤᐦ ᐆ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐙᔨᐤ᙮
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᑯᒀᒋᐦᐋᑭᓅᑦ, ᐐᔨ ᒋᑭ ᒌ ᐐᒌᐦᐋᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑰᒀᒋᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.