Gálatas 1
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARIB
1 ᓃᔨ ᑆᓪ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐙᒌᐦᒡ ᓂᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᒄ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᓂᒌ ᐅᐙᔮᐱᒧᒄ, ᐊᓐ ᑳ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᓈᐹᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑦ ᑭᔮᐦ ᓂᒥᔮᐤ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒥᔨᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓯᐎᒡ᙮
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 ᒌᔨᐙᐤ ᐐᒋᔖᓂᒫᐅᒡ ᑳᓓᓰᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᔅᒌ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᒋᐙᒋᔮᒥᑎᓈᓐ᙮ ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒋᐙᒋᔮᒥᑎᓈᓐ᙮
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 ᓂᐱᑯᓵᔨᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐎᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᑯᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 ᒌᓴᔅ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᓲ ᒑ ᒌ ᐙᐹᔨᐦᑖᒫᑭᐎᔨᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᐤ, ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐱᑯᐦᐄᑎᐦᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᒥᑰᐦᒄ ᒥᒑᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᑰᐦᑖᐎᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓲ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᒋᒡ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓅᑦ᙮ ᐋᒥᓐ᙮
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 ᑖᑆᐦ ᒋᑯᔥᒀᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᐱᒡ ᒌ ᐋᑎ ᓂᑭᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔮᔨᒥᑖᒄ ᙭ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓃᔨᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᓂᑐᐦᑖᓈᐙᐤ ᑎᔨᑯᒡ ᑯᑎᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦᐋᐆᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ,
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 ᑖᐹ ᑎᑯᓐ ᑯᑎᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐋ ᒥᑯᔥᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᑯᒡ, ᐋ ᐐᐦ ᒀᔅᒋᓂᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓃᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ ᐃᔨᐦᒡ ᐄᔑ ᑳ ᒑᔅᒀᔮᐦᒑ ᒥᔻᒋᒨᐎᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᑳ ᒑᔅᒋᒥᑖᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐊᑯᔥ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᔑ ᑭᒑᔅᒀᑦ᙮
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 ᔖᔥ ᒋᒌ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᐆ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒥᔔ ᑭᒑᔅᒋᒥᑖᒀ ᐊᐙᓐ ᑯᑎᒋᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᔖᔥ ᐐᔨ ᑳ ᐹᒋ ᑖᑆᐦᑎᒸᒄ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᑯᔥ ᒋᑭ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐤ᙮
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 ᒥᒄ ᐐᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒥᔻᒋᒥᑯᑦ ᒋᑎᐄᑖᔨᒥᓈᐙᐤ ᐋ? ᓂᒧᐃ᙮ ᑖᐹ ᓈᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔻᒋᒥᒡ ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᓃᔮᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᒡ ᒑ ᒌ ᒥᔻᒋᒥᑦ᙮ ᑖᐹ ᓈᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒀ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐙᔥ ᐊᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒧᐙᓈ ᓂᒧᐃ ᓂᐱ ᐅᐦᒋ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᐤ ᙭᙮
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᓂᒧᐃ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒌᒥᑭᓐ᙮
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 ᓂᒧᐃ ᐐᔨ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᓅᐦᒋ ᐅᐦᑎᓈᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓈᐹᐤ ᓅᐦᒋ ᒋᔅᑯᑎᒫᒄ᙮ ᐐᔨ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐙᒌᐦᒡ ᓂᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᒑ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᑎᓰᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᔥᒄ ᒎᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᔨᐦᑎᐎᓂᐙᐤ ᐋ ᒌ ᓅᔔᔥᑭᒫᓐ᙮ ᓄᐎᒡ ᓂᒌ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᒫᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᒌᓴᔅᐦ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᓂᒌᐦ ᑐᑎᒸᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᒥᒡ
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 ᐊᐅᔅᑖ ᓃᔨ ᓈᔥᒡ ᓂᒌᐦ ᑐᑖᓐ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᒥᑯᔮᐦᒡ ᒎᐤ ᐅᑎᔨᒥᐦᐋᐎᓂᐙᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᐦᒑᑐ ᓃᒋ ᒎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐐᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒥᒀᐤ᙮ ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᓐ ᓂᒌ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᒸᓐ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᔮᐦᑳ ᒌ ᐙᐦᑯᒫᑭᓂᐎᒡ᙮
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ᙮ ᓂᒌ ᐎᔮᔨᒥᑯᐦᑖᑯᐱᓐ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑖᐆᑦ᙮ ᐃᔥᐱᔥ ᑳᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑳ ᒑᔅᒋᒥᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐊᐙᓐ ᓅᐦᒋ ᑯᒀᒋᒫᐤ ᑖᓐ ᒑ ᑑᐎᒡ᙮
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓅᐦᒋ ᐄᑐᐦᑖᓐ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ, ᐊᓂᒌ ᔖᔥ ᐐᔨᐙᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᐋᒸᔮ ᓃᔨ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔨᒥᑯᐎᒡ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᑏᐙᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᕇᐱᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᔅᒌ ᓂᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᓐ᙮ ᒑᒃ ᐹᑎᒫ ᑖᒫᔅᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 ᓂᔥᑐ ᐱᐳᓐ ᐹᑎᒫ ᐋᒄ ᒋᕉᓯᓕᒥᐦᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᒑ ᒌ ᓂᑑᓂᒋᐦᐄᒃ ᐲᑎᕐ, ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᒋᔅᒑᔨᒥᒃ᙮ ᓃᔓ ᑎᐎᔥᑖᐤ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᒋᒫᐤ᙮
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᒫᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ᙮ ᒥᒄ ᒉᒥᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ᙮
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᑎᓯᓂᐦᐄᒑᐅᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂ ᓂᓂᑎᔨᓐ᙮
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐹᑎᒫ ᐊᓂᑖᐦ ᓯᕆᔮ ᑭᔮᐦ ᓯᓕᓯᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᔅᒌ ᓂᒌᐦ ᐄᑐᐦᑖᓐ᙮
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐋᔥᒄ ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᓅᐦᒋ ᐙᐱᒥᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᙭, ᒎᑏᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒥᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋᔪᐎᒄ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᒥᒡ᙮ ᒌ ᐹᐦᑎᒨᒡ ᐋᐦ ᐄᓈᓂᐎᔨᒡ, “ᐊᓐ ᑳ ᒌ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑎᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐱᐹᐙᐐᐦᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᒌ ᐐᐦ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑦ᙮”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓂᓈᔅᑯᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑎᒥᔨᒡ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓃᐦᒡ᙮
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.