Efésios 5

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᐱᑎᐙᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐙᔥ ᐋᔪᐎᒄ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᑎᐙᔑᔒᒻ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑎᐦᒄ ᙭᙮ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒌᔮᓂᐤ ᐅᐦᒋ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐐᐦᒋᒫᔅᑖᔨᒡ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒧᒋᔥᑖᐦᐋᒫᐎᓂᔨᐤ, ᑳ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐐᓂᓱᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ, ᐋᑦ ᒥᒄ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᒥᑯᐎᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐃᔨᐦᑎᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒥᒋᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 ᓂᒧᐃ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐐᓂᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒀᑖᑯᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐎᔨᑣᔨᒡ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᓂᓈᔅᑯᒫᐅᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑭᔮᐦ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳᐦ ᑎᒃ ᑭᔮᐦ ᒨᔥ ᑳ ᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒑᒀᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᑦ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᙭ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓃᔨᒡ᙮ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒨᔥ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒧᔥᑖᓈᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒧᔮᒻ ᒥᓂᑑᐦᑳᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔅᑎᐙᑦ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ᙮
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ᔮᒀᒦᔅᑐᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐙᐦ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᑖᑯᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑎᐐ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᐙᐤ ᐋᑳ ᒌ ᐎᔮᔅᑖᐱᓃᔨᒡ, ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑏᐦᑎᒡ ᐋᑳ ᓂᓂᐦᐄᐦᑐᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᑭ ᐅᑎᑎᐦᐅᑯᐙᒡ ᐅᑖᐦᑭᐎᐙᔓᐎᓂᔨᐤ᙮
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 ᐊᑳᐐ ᐙᐐᒑᐅᐙᐦᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑖᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 ᐙᔥ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ ᒋᒌ ᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᒄ ᐙᔥᑖᐎᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐋᒄ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᒄ᙮
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 ᑖᑆᐦ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒀ ᒋᑭ ᓅᑯᓐ ᒥᔪᐦᑣᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᑖᑆᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 ᒨᔥ ᐐᐦ ᓈᓂᑐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ᐊᑳᐐ ᐃᔮᐱᑖᔨᐦᑎᒧᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐊᔨᑎᓈᓂᐎᒡ ᐊᐅᑳᔥᑖᔮᐎᓂᐦᒡ, ᑖᐹ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔥ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᐙᐱᔨᐤ ᐅᐦᐄ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᐙᐱᑎᔨᐙᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒡ ᐅᑎᐦ ᐅᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ᙮
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 ᐙᐙᒡ ᐅᐙᓂᑎᒋᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒸᐦᐄᑯᒡ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌᒧᒡ ᓂᑎᐐ ᐊᔨᑎᓈᓂᐎᔨᒡ᙮
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 ᐙᔥ ᐙᔥᑖᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐄᓈᓅᒡ ᒫᓐ, “ᐎᓂᔥᑳ ᒌᔨ ᑳ ᐐᐦᒋᐦᒀᒧᔨᓐ, ᐎᓂᔥᑳ ᐊᓂᑎᐦ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᙭ ᒑ ᒥᔨᔅᒃ ᐙᔥᑖᐎᓂᔨᐤ᙮”
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 ᓲᐦᒃ ᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᒡ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐃᔮᒡ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐅᒄ ᐃᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᑐᑎᒧᒄ ᒑᒀᓐ ᐃᔮᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ, ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᔖᐤ ᒥᒑᑎᓰᐎᓐ ᐅᐦᐄ ᐊᓅᐦᒡ ᑳ ᒌᔑᑳᒡ᙮
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒌᔥᒀᐱᒫᑎᓰᒄ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᓲᐦᒃ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒸᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ᐊᑳᐐ ᒌᔥᒀᐹᒄ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᔮᒄ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐱᒋᔅᑎᓈᐦᒄ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒑ ᒌ ᓵᑭᔅᒋᓈᔥᑳᑖᒄ᙮
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 ᓈᔅᑎᐎᔮᒄ ᒑ ᓂᑭᒧᔮᒄ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᓂᑭᒧᐎᓐ, ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑌᕕᑦ ᐅᓂᑭᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓂᑭᒧᐎᓐ ᓂᑭᒧᒄ, ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 ᒨᔥ ᓂᓈᔅᑯᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᒥᓂᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᔅᑖᑑᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᙭ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᒫᒄ ᐅᐦᒋ᙮
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔥᒀᑐᒃ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᔅᑐᐙᐦᑯᒡ ᒌ ᓈᐹᒥᐙᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᔅᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ᐙᔥ ᓈᐹᐤ ᒌ ᒥᔮᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᐐᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᙭ ᐋ ᐄᔑ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᐐᔨ ᑭᔮᐦ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐙᓯᒥᑖᑰ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᒡ ᙭ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑭᔮᐦ ᐃᔅᒀᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒥᓯᐙ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᔅᑎᐙᐅᒡ ᐆ ᓈᐹᒧᐙᐤ᙮
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 ᒌᔨᐙᐤ ᓈᐹᑐᒄ, ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐋᐙᐅᒡ ᒌᐅᐙᐅᒡ ᒧᔮᒻ ᙭ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓂᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᑦ,
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᔮᐦᒋᐦᐋᑦ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᒋᔥᑖᐹᐎᔮᑦ ᓂᐱᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓃᔨᒡ
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᙭, ᒑ ᒌ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᔪᓈᑯᓰᔨᒡ ᐐᔨ ᐋ ᑭᓂᐙᐱᒫᑦ, ᓂᒧᐃ ᓈᔥᑎᔨᔥ ᒋᑭ ᐆ ᒥᒋᐦᑣᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐊᑑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᔨᐤ᙮
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᓵᒋᐦᐄᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᓈᐹᐤ ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐐᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᑖᑦ ᐅᔨᐤ᙮ ᓈᐹᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐐᐤᐦ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒥᒑᔨᐦᑎᒻ ᐊᐙᓐ ᐅᔨᐤ᙮ ᐊᔑᒥᓲ ᐙᐦ ᒦᒋᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒥᔪᐦᑳᓲ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᙭ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 ᐙᔥ ᒌᔮᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᐦᒄ ᙭, ᒥᓯᐙ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒌᐦᒄ ᙭ ᐅᔨᐤ ᐅᐦᒋ᙮
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ᐄᑎᔥᑖᐤ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ, “ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᑳᑖᑦ ᓈᐹᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᒄᐦ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐐᒋᒫᑦ ᐐᐤᐦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᓃᓰᔨᒡ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ᙮”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᑎᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ᙮ ᓃᔨ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐄᔑ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᓐ, ᙭ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᐋᔨᒨᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᑎᐦ᙮
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐋᑎᐹᐦᐹᔨᑯᑦ ᓈᐹᐤ ᒋᐱᐦ ᓵᒋᐦᐋᐤ ᐐᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐐᔨ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᒋᐱᐦ ᒋᔥᑖᔨᒫᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.