Efésios 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVT
1 ᐋ ᒌ ᐱᐹᐐᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᐋ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐲᔨᐙᐆᓰᑦ᙮
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᓰᐱᔨᐙᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐᐦ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒥᔨᑖᒄ᙮
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᐦᒄ᙮
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐎᓐ᙮
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᐄᔑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᙭ ᑖᑎᐹᓐ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᑳ ᐐᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, “ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ?” ᐋᐅᒄ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐹᒋᔮᓰᑦ᙮
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᔮᓰᑦ ᐅᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐎᔅᑖ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᒥᔑᐦᑖ ᒑ ᒌ ᑖᑦ᙮
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 ᐐᔨ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᐹᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 ᒋᐱᐦ ᐋᔮᔅᑰᐐᔨᐦᑑᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᒫᒨ ᐊᐦᑎᓰᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐐᒡ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒫᒨ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐦᒀ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒥᓯᐙ ᒋᔅᒑᔨᒥᒥᐦᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᒀ, ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒀ᙮
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐙᔑᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ ᓈᔥᒡ ᐋᐙᐦᒌᐙᑦ ᐋ ᐐᐦ ᑎᑖᑆᒫᑭᓅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐱᐹᒧᐙᐱᐦᐆᑎᐦᑰᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑳᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑯᒋᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᐙᒡ᙮
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 ᑎᔨᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ, ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓂᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔑ, ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 ᐐᔨ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᔪᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒥᔥᑭᐎᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ᙮
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 ᐆ ᒫᐦ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐃᔮᒀᒥᑎᑯᒡ ᔮᔨᑖᐃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᐆᑳᔅᑖᔮᐎᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᑯᐱᓈ, ᐙᔥ ᐋ ᒥᔅᑯᑖᐦᐋᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᒄ ᐱᐱᒫᒫᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓂᓲᐎᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᑰ ᐐᓂᓯᐤ ᐃᔨᐦᑎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᐎᔮᒄ ᙭ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᓈᐙᐤ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ᙮
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐙᐱᓂᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑ ᐱᔅᒑᑎᐦᐄᑯᔮᒄ ᒋᒥᒋᒧᔅᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒥᒌᐦᑐᐎᓂᐙᐤ ᐊᓐ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᔮᒄ᙮
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᒄ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᑎᔅᑭᐦᒃ ᐋᐅᔅᑳᔨᒡ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᑯᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑐᐙᒄ ᑯᔨᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᒡ᙮
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᓂᑎᔮᒄ ᑎᔨᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔮᒄ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᔨᐦᒄ ᒋᑎᐄᔑᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 ᒑᔑᐙᓯᔨᓐ ᐊᑳᐐ ᒥᒋᑑᑦᐦ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐱᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔨᓐ
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑎᐐᔥᑎᐙᐦᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑐᑖᑖᒄ᙮
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑭᒑᒧᑎᑦ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᐤ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒃ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐱᑎᓰᒑ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 4.28"
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 ᐊᑳᐐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ, ᑎᔨᑯᒡ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᐙᒀ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 ᐊᑳᐐ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐹᒋᔅᑳᑖᐦᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑎᐹᔨᒥᑖᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑎᔨᑎᑖᐦᒄ ᐆ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐱᑯᐦᐄᑖᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 ᐴᓃᒄ ᐋ ᐅᔅᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ, ᐋᐦ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔮᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔂᐙᑭᐦᑖᑐᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒧᒥᑐᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᓂᓂᐦᑰ ᐅᐦᑳᓯᐙᐎᓐ᙮
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 ᓰᑎᐤ ᒋᐱᐦ ᒥᔪᑐᑖᑐᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑑᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.