Efésios 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐋ ᒌ ᐱᐹᐐᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᐋ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐲᔨᐙᐆᓰᑦ᙮
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᓰᐱᔨᐙᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐᐦ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒥᔨᑖᒄ᙮
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᐦᒄ᙮
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐎᓐ᙮
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᐄᔑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᙭ ᑖᑎᐹᓐ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᑳ ᐐᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ,
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, “ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ?” ᐋᐅᒄ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐹᒋᔮᓰᑦ᙮
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᔮᓰᑦ ᐅᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐎᔅᑖ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᒥᔑᐦᑖ ᒑ ᒌ ᑖᑦ᙮
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ᐐᔨ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᐹᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ᒋᐱᐦ ᐋᔮᔅᑰᐐᔨᐦᑑᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᒫᒨ ᐊᐦᑎᓰᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐐᒡ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒫᒨ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐦᒀ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒥᓯᐙ ᒋᔅᒑᔨᒥᒥᐦᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᒀ, ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒀ᙮
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐙᔑᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ ᓈᔥᒡ ᐋᐙᐦᒌᐙᑦ ᐋ ᐐᐦ ᑎᑖᑆᒫᑭᓅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐱᐹᒧᐙᐱᐦᐆᑎᐦᑰᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑳᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑯᒋᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᐙᒡ᙮
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ᑎᔨᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ, ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓂᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔑ, ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ᐐᔨ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᔪᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒥᔥᑭᐎᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ᙮
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ᐆ ᒫᐦ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐃᔮᒀᒥᑎᑯᒡ ᔮᔨᑖᐃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᐆᑳᔅᑖᔮᐎᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᑯᐱᓈ, ᐙᔥ ᐋ ᒥᔅᑯᑖᐦᐋᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᒄ ᐱᐱᒫᒫᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓂᓲᐎᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᑰ ᐐᓂᓯᐤ ᐃᔨᐦᑎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᐎᔮᒄ ᙭ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᓈᐙᐤ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ᙮
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐙᐱᓂᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑ ᐱᔅᒑᑎᐦᐄᑯᔮᒄ ᒋᒥᒋᒧᔅᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒥᒌᐦᑐᐎᓂᐙᐤ ᐊᓐ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᔮᒄ᙮
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᒄ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ,
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᑎᔅᑭᐦᒃ ᐋᐅᔅᑳᔨᒡ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᑯᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑐᐙᒄ ᑯᔨᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᒡ᙮
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᓂᑎᔮᒄ ᑎᔨᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔮᒄ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᔨᐦᒄ ᒋᑎᐄᔑᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 ᒑᔑᐙᓯᔨᓐ ᐊᑳᐐ ᒥᒋᑑᑦᐦ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐱᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔨᓐ
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑎᐐᔥᑎᐙᐦᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑐᑖᑖᒄ᙮
27 nem deis lugar ao diabo.
28 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑭᒑᒧᑎᑦ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᐤ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒃ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐱᑎᓰᒑ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 4.28"
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 ᐊᑳᐐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ, ᑎᔨᑯᒡ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᐙᒀ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 ᐊᑳᐐ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐹᒋᔅᑳᑖᐦᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑎᐹᔨᒥᑖᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑎᔨᑎᑖᐦᒄ ᐆ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐱᑯᐦᐄᑖᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 ᐴᓃᒄ ᐋ ᐅᔅᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ, ᐋᐦ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔮᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔂᐙᑭᐦᑖᑐᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒧᒥᑐᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᓂᓂᐦᑰ ᐅᐦᑳᓯᐙᐎᓐ᙮
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 ᓰᑎᐤ ᒋᐱᐦ ᒥᔪᑐᑖᑐᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑑᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.