Efésios 4
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐋ ᒌ ᐱᐹᐐᐦᑎᒧᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᔮᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᒄ ᐋ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒫᑦ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐲᔨᐙᐆᓰᑦ᙮
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 ᒨᔥ ᒋᐱᐦ ᑎᐱᐦᑖᔨᒦᓱᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᐦ ᓰᐱᔨᐙᓯᓈᐙᐤ᙮ ᓅᑯᐦᑖᒄ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔮᒄ ᐋᐦᐋᑳ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᐙᐐᒋᐦᐄᑐᔮᒄ᙮
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 ᓲᐦᒃ ᒨᔥ ᐐᐦ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔮᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᒥᔨᑖᒄ᙮
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐹᔨᒄ ᒥᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑎᐦᒄ᙮
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓐ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓐ, ᐹᔨᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᓰᑭᐦᐋᐦᑖᒑᐎᓐ᙮
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ᒥᒄ ᐹᔨᑯᓯᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑦ ᒥᓯᐙ ᐄᔨᔨᐤᐦ᙮ ᐐᔨ ᒥᓯᐙ ᐄᔑ ᓃᑳᓈᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐋᔔ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᑖᐤ᙮
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᙭ ᑖᑎᐹᓐ ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᒥᔨᐙᐎᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᑳ ᐐᐦ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔨᑎᐦᒄ ᐋ ᒋᔖᐙᑐᑖᑎᐦᒄ᙮
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 ᐊᒀᒋᔥᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᙭ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᐆ ᑳᐦ ᐄᑎᔥᑖᒡ, “ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐤ?” ᐋᐅᒄ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᒑᒥᑭᐦᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐹᒋᔮᓰᑦ᙮
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 ᐊᓐ ᑳ ᐹᒋ ᑎᑯᔑᐦᒃ ᔮᓰᑦ ᐅᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐎᔅᑖ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ ᒥᔑᐦᑖ ᒑ ᒌ ᑖᑦ᙮
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 ᐐᔨ ᒌ ᐅᐙᔮᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐙᐐᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᑆᔅᑎᓪᐦ ᑭᔮᐦ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᐹᐙᐐᐦᑎᒥᔨᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒋᒫᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᔨᒡ,
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 ᒋᐱᐦ ᐋᔮᔅᑰᐐᔨᐦᑑᑎᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓲᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᒫᒨ ᐊᐦᑎᓰᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐐᒡ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐙ ᒫᒨ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐦᒀ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒥᓯᐙ ᒋᔅᒑᔨᒥᒥᐦᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒌᐦᒀ, ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᙭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᐦᒀ᙮
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐋᐙᔑᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓈᓂᐤ ᓈᔥᒡ ᐋᐙᐦᒌᐙᑦ ᐋ ᐐᐦ ᑎᑖᑆᒫᑭᓅᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐱᐹᒧᐙᐱᐦᐆᑎᐦᑰᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑳᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐅᒋᔅᑯᑎᒫᒑᐎᓂᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑯᒋᐦᑖᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᐙᒡ᙮
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 ᑎᔨᑯᒡ ᒫᒃ, ᓵᒋᐦᐄᐙᐎᓐ ᐋ ᓅᑯᐦᑖᔨᐦᒄ ᐋ ᐐᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᑆᐎᓐ, ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓈᓂᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐄᔑ, ᐐᔨ ᐙᒋᐦᒡ ᐋ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ᙮
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 ᐐᔨ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐐᒑᐅᑐᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᒥᔪᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᑎᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑎ ᒥᔥᑭᐎᑳᐳᐎᒡ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᒡ ᐅᐦᒋ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᑐᑎᒧᑯᐱᓈ᙮
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 ᐆ ᒫᐦ ᒋᑎ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐋ ᐃᔮᒀᒥᑎᑯᒡ ᔮᔨᑖᐃ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᐃᔮᐱᑖᔨᒫᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᐱᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ, ᒧᔮᒻ ᐊᐆᑳᔅᑖᔮᐎᓂᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐙᑯᐱᓈ, ᐙᔥ ᐋ ᒥᔅᑯᑖᐦᐋᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᐦᒡ᙮
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐋᒄ ᐱᐱᒫᒫᔨᒨᒡ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ᙮ ᐱᒋᔅᑎᓂᓲᐎᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᑰ ᐐᓂᓯᐤ ᐃᔨᐦᑎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᔮᐱᒡ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒥᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 ᓂᒥᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᐎᔮᒄ ᙭ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᑯᐎᔮᒄ᙮
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒋᒌ ᐹᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑭᓅᑦ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᐙᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᒋᔅᑯᑎᒫᑯᓈᐙᐤ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᑖᑆᐎᓐ᙮
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᐙᐱᓂᒫᒄ ᐊᓂᐦᐄ ᒑ ᐱᔅᒑᑎᐦᐄᑯᔮᒄ ᒋᒥᒋᒧᔅᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᒥᒌᐦᑐᐎᓂᐙᐤ ᐊᓐ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ, ᐙᔥ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᒑ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᐄᑯᔮᒄ᙮
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 ᐱᒋᔅᑎᓂᒧᒄ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᔅᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒨᔮᒻ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐊᑎᔅᑭᐦᒃ ᐋᐅᔅᑳᔨᒡ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᓐ, ᐋᐅᒄ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔅᑳᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᑯᐙᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑐᐙᒄ ᑯᔨᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᒡ᙮
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᓈᐙᐤ ᐋ ᓂᓂᑎᔮᒄ ᑎᔨᑯᒡ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔮᒄ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᐹᔨᑯᑖᐅᓰᔨᐦᒄ ᒋᑎᐄᔑᓈᑯᓯᓈᓂᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 ᒑᔑᐙᓯᔨᓐ ᐊᑳᐐ ᒥᒋᑑᑦᐦ᙮ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐋᑎᐱᐦᒋᔑᒨ ᐲᓯᒻ ᐋᔥᒄ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔨᓐ
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 ᑭᔮᐦ ᐊᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᑎᐐᔥᑎᐙᐦᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᑖᓐ ᐙᐦ ᑐᑖᑖᒄ᙮
27 nem deem lugar ao diabo.
28 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑭᒑᒧᑎᑦ ᒋᐱᐦ ᐴᓃᐤ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒃ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᐱᑎᓰᒑ ᐋᑯᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳᒋᔅᑎᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ᑎᔨᑯᒡ ᒋᐱᐦ ᐋᐱᑎᓰᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᐦᑎᒃ ᐋ ᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᓱᑦ|src="HK064E.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 4.28"
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 ᐊᑳᐐ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ, ᑎᔨᑯᒡ ᐄᔑ ᐊᔨᒧᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᐦᑖᑖᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᐙᒀ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 ᐊᑳᐐ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒫᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐆ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐹᒋᔅᑳᑖᐦᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᑎᐹᔨᒥᑖᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᒑᔅᑎᓈᔅ ᒑ ᑎᔨᑎᑖᐦᒄ ᐆ ᐹᑎᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐱᑯᐦᐄᑖᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 ᐴᓃᒄ ᐋ ᐅᔅᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ, ᐋᐦ ᐋᐦᑯᔨᐙᓯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔑᐙᓯᔮᒄ᙮ ᐴᓃᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒋᔂᐙᑭᐦᑖᑐᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᒋᐋᔨᒧᒥᑐᔮᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓈᐙᐤ ᓂᓂᐦᑰ ᐅᐦᑳᓯᐙᐎᓐ᙮
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 ᓰᑎᐤ ᒋᐱᐦ ᒥᔪᑐᑖᑐᓈᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᔫᔅᐹᑎᓰᓈᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᐱᐦ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑑᓈᐙᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.