Colossenses 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᓃᔨ ᑆᓪ, ᙭ ᒌᓴᔅ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᐅᐦᒋ, ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑖᐤ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᐅᑎᐦ ᒫᒀᒡ ᐋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᑯᒡ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒫᒄ, ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᐋ ᐐᒑᐙᒄ ᙭, ᐊᓂᑖᐦ ᑯᓨᓰ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ᙮
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᑐᑖᑖᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᔨᑖᒄ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ᒨᔥ ᓂᓂᓈᔅᑯᒫᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ, ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᑖᐐᐦ, ᑎᐦᑐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑖᐦᒡ,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 ᐙᔥ ᓂᒌ ᐹᐦᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᒌᓴᔅ ᑭᔮᐦ ᓂᒌ ᐹᐦᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ᐃᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑯᔮᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᐆ ᑖᑆᐎᓐ ᐊᔨᒧᐎᓐ, ᔖᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᑭᓈᒡ ᐋ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᑳᐎᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔅᑉ ᑎᔮᑆᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔮᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐙᔮᒄ᙮
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᔮᔅᒃ ᒥᔑᐦᑖᐱᔨᐤ ᐋ ᐙᐐᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᑎᔅᑭᒥᑳᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑐᑖᒑᑦ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐲᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᓂᒌ ᑎᔮᑆᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑖᐙᔨᔥ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᐅᔅᑭᒡ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ᙮
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 ᐁᐹᕝᕌᔅ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᓂᐐᒋᐋᐱᑎᓰᒫᑭᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᑳ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑖᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᓰᔅᑎᐙᐤ ᙭ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ, ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᓈᓐ᙮
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 ᓂᒌ ᐐᐦᑎᒫᑯᓈᓐ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᐙᐙᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ᙮
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 ᐄᔅᑉ ᒫᒃ ᑳ ᐹᒋ ᐄᑖᒋᒧᔥᑎᐎᔨᒥᐦᑦ ᐁᐹᕝᕌᔅ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᓂᒧᐃ ᓂᐴᓃᓈᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒫᑖᐦᒡ᙮ ᒨᔥ ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᓈᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔮᒄ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᐎᓐ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔨᐙᑦ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᑎ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒸᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑖᔨᐦᑎᒧᐎᓐ,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋ ᒋᔅᑖᔨᒫᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᑦ᙮ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒋᑭ ᐄᔑ ᒥᒥᔪᑑᑎᒧᐙᐙᐅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᒋᑭ ᒥᔪ ᒋᔅᒑᔨᒫᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 ᓂᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑐᑖᑖᒄ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑰᐦᐄᑯᔮᒄ ᐐᔨ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓰᐱᔨᐙᓯᔮᒄ ᒥᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒧᐙᒀ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᒫᒄ,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 ᒑ ᓂᓈᔅᑯᒫᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐊᓐ ᑳᐦ ᑐᑖᑖᒄ ᒑ ᒌ ᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓱᐙᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐙᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒑ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᒌᐅᒋᒫᐎᓂᒡ ᐙᔥᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 ᓂᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᓈᓐ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑎᐹᔨᒥᑰᒋᐦᑦ ᑳ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᐅᑳᔅᑖᐎᓂᔨᐤ ᒦᔥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐎᓂᔨᐤ ᐊᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ᐙᔥ ᐐᔨ ᙭ ᐅᐦᒋ ᒋᒌ ᐱᑯᐦᐄᑯᓂᐤ ᐋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒫᑎᐦᒄ ᒋᒥᒋᐦᑣᐎᓂᓂᐤ᙮
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 ᐐᔨ ᙭ ᒧᔮᒻ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓰᔨᒡ᙮ ᙭ ᐋᐅᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᓃᔥᑎᒨᔖᓐ, ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 ᐙᔥ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᓃᑭᓂᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐎᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᙭ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐐᔨ ᒌ ᐅᔑᐦᑎᒧᐙᑭᓂᐤ᙮
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᔖᔥ ᒌᐦ ᑖᐤ ᐐᔨ ᙭᙮ ᐐᔨ ᐅᒋᒫᐦᑳᑐᒻ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᐐᔨ ᒫᒨᓂᒻ᙮ ᐐᔨ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ᙮
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 ᐐᔨ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤ, ᐋᔪᐧᐃᒄ ᐋᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐐᔨᐤ᙮ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒌᐦ ᑖᐤ ᙭ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒌ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓂᐤ ᓂᐱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐋᓐ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᒫᐅᒡ ᐐᔨ ᓃᑳᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ᙮
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᒦᔻᔨᐦᑎᒻ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑦ ᙭ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑖᑯᑦ᙮
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᐎᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐦᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪᐲᓈᓂᐎᔨᒡ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐦᑳᓂᐦᐄᓲᑭᒫᓃᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᒑᒀᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒌ ᐐᔮᔨᐦᑎᒻ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᐅᑯᓯᔅᐦ ᐅᒥᐦᑯᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐄᔅᑉ ᑳ ᓂᐱᐦᐄᒫᑭᓂᐐᔨᒡ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒄ ᙭, ᐊᓂᑎᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᒋᒋᔮᐙᐱᒫᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒋᒌ ᐅᐦᑳᑖᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒫᔮᑎᐦᒡ ᒌ ᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑖᒫᒄ᙮
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᐐᔨ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᑐᑖᑯᐙᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔪ ᐐᒑᐙᒄ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᙭ ᐋᔑᑖᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᑖᑦ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᐋᐦ ᑖᑦ ᒑ ᒌ ᐎᑎᔅᑭᐎᑳᐳᐦᐄᑖᒄ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓯᔮᒄ ᒥᑐᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᓱᐙᒄ᙮
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᔮᔨᑖ ᒑ ᒌ ᑭᓂᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ, ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐆ ᐙᐦᒋ ᔮᔨᒋᑳᐳᔮᒄ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᓯᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᐙᓂᐦᑖᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᔅᐹᔨᒧᐎᓐ ᑳ ᐃᔮᔮᒄ ᐃᔥᑯᑎᒃ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᒄ ᐋᔪᐎᒄ ᐙᔥ ᔖᔥ ᒥᐦᒑᑐ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒌ ᑭᒑᔅᒌᒫᑭᓅᐎᒡ ᒥᔑᐦᑖ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓃᔨ ᑆᓪ ᓂᐐᒋᐦᐄᐙᓐ ᐋ ᑭᒑᔅᒋᒨᐙᓅᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᙭᙮
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑭᐎᔮᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ᙮ ᒨᔮᒻ ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᔮᓐ ᓂᔮᐦᒡ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦᔑᐦᑖᐙᐅᒡ ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᒋᐦᒋᐦᑖᑦ ᐋ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐋᑭᓅᑦ, ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᒀᐤ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ, ᐃᔮᐎᓃᔨᒡ ᙭ ᐅᔨᐤ᙮
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑖᒨᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔑᐦᐅᒃ ᒑ ᒌ ᑭᒑᔅᒋᒥᑎᑯᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᒥᓯᐙ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓐᐦ᙮
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᒦᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐄᔨᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᒋ ᐅᑖᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒡ᙮
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒫᒃ ᒌ ᐄᑖᔨᐦᑎᒻ ᔖᔥ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᙭ ᐋ ᐲᒋᔥᑳᑖᒄ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐎᔮᒄ ᑖᑆᐦ ᒑ ᐅᑎᐦᑎᒫᒄ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔪ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒫᑖᒄ᙮
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑳᒑᔅᒋᒥᒋᐦᑦ ᙭᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔨᑭᐎᔮᐦᒡ ᓂᑎᔮᒀᒫᓈᓂᒡ ᓲᐦᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑯᑎᒧᐙᓈᓂᒡ᙮ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᑐᑎᐎᒋᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑎᐦᐄᒋᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌᔥ ᒥᔪᓂᐦᑖᐅᒋᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᙭ ᐄᔑ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᓲᐦᒃ ᐋᐱᑎᓰᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔮᓐ, ᐊᓐ ᐋ ᐃᔮᔮᓐ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐲᐦᒡ ᙭ ᑳ ᒥᔨᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.